Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 101 из 147

Гарри сделал глубокий вдох и, открыв на выдохе глаза, опустил все щиты и барьеры, сдерживающие стихийную магию. Секундой позже необузданная, разъяренная энергия со свистом рассекла воздух, словно хлыст, и, поглотив желтый луч заклинания, который успел выпустить Арчер, ударила того в грудь, отбросив к стене. Не дав ему прийти в себя и подняться на ноги, она навалилась на него, не позволяя пошевелиться. Колоссальным усилием воли Гарри сдерживал эту стихию, не давая ей навредить лучшему другу. Поттеру казалось, что он каждой клеточкой чувствует её бешенство и разрушительные порывы. Они отзывались в нём самом нестерпимой болью, словно чья-то невидимая рука снова и снова поворачивала нож в его груди. Еле переставляя ноги, мальчик приблизился к Тому и, понимая, что сил стоять у него не осталось, медленно опустился рядом с ним на колени. Арчер открыл глаза и застонал, дернувшись под гнётом магических пут.

— Не... не сопротивляйся, — тихо попросил Поттер. Слова давались ему с трудом, — иначе я... не удержу её.

Гарри чувствовал себя так, будто держал за хвост разъяренную нунду, и ему совершенно не хотелось думать о том, что случится, если он отпустит её.

Том глубоко вдохнул и враждебно покосился на друга:

— И кто кого здесь решил убить? — процедил он.

— Ты сам виноват, — напомнил Гарри. — Я пытался объяснить тебе, — он замолчал, магия извивалась и рвалась на свободу, не позволяя как следует сосредоточиться на том, что он собирался сказать. — Та теория — это просто теория. Я не собирался разрушать магическую кору. Я понимаю, что это опасно. Не только для меня. Для всех, кто будет рядом тоже. Пойми, если бы я решился на это, мне бы в любом случае понадобилась твоя помощь.

Том тяжело вздохнул.

— Ты мог сказать мне.

— Я хотел. Мне просто нужно было сначала все обдумать самому, чтобы понять... понять, — он перевел дух и потряс головой, пытаясь сконцентрироваться. — Но ты... ты... так нельзя, Том. Ты, конечно, можешь меня обмануть, перехитрить, можешь стереть воспоминания. Но я узнаю об этом. Поверь. Узнаю. И я не уверен, что тогда смогу тебе доверять. Пожалуйста, не предавай меня. Если ты это сделаешь, у меня никого больше не останется. Том. Ты же вся моя семья.

Арчер мучительно долго молчал, глядя в сторону. На его побледневшем лице не отражалось ни одной эмоции. Наконец, он прикрыл глаза:

— Эта штука сейчас сломает мне ребра, — болезненно застонал он.

Гарри смерил его подозрительным взглядом и, помедлив, сосредоточился, пытаясь понять, как бы так освободить друга, попутно не размазав его по полу. Оказывается, выпустить и направить магию было куда проще. Решив, что поваленной на пол каменной скульптуре без головы все равно терять уже нечего, мальчик мысленно потянулся к ней, одновременно окончательно высвобождая свою магию. Мгновение спустя статуя разлетелась во все стороны мелкой мраморной крошкой. Увы, вместе с ней пострадал и старинный гобелен, и тяжелый деревянный стол с красивыми резными ножками, и пара напольных подсвечников. Поттер апатично поморщился и повернулся к другу.

Как только тяжесть и давление исчезли, Том сделал глубокий, жадный вдох полной грудью. Приподнялся на локтях, обводя порушенную библиотеку унылым взглядом. Пол был усеян вырванными из книг страницами, обломками мебели, клочками разорванных гобеленов, измятыми свитками. Старинные фолианты, с которыми по определению стоило обращаться исключительно бережно, были в беспорядке разбросаны по всей библиотеке. Несколько книжных полок сломались или покосились, и всё их содержимое громоздилось на пыльном ковре кучей макулатуры. В целом, урон, нанесенный тысячелетней библиотеке, можно было с уверенностью назвать особо жестоким актом вандализма.

— Напомни мне в следующий раз не устраивать дуэли в комнате с кучей бесценных книг.

Поттер хмыкнул, обессиленно привалившись к каменной стене:

— Непременно.

Арчер скосил на него глаза:

— Ты в порядке?

— Угу, — он прикрыл глаза, — только кажется, я сейчас отключусь.

Лучший друг, помедлив, сел рядом с ним. Некоторое время они молчали, думая каждый о своём.

— К слову, это было жульничество, — вдруг произнёс Том, иронично взглянув на Поттера, — нечестно было швыряться в меня стихийной магией.

— Пытаться стереть мне память тоже было нечестно, — сухо напомнил Гарри.

Арчер пожал плечами и задумчиво уставился в потолок.

— Ну, возможно, я немного перегнул палку, — признал он.

— Да, совсем чуть-чуть, — саркастически отозвался лучший друг.





— Кстати, классный щит, — помолчав, заметил Арчер, — как тебе удалось окружить себя им полностью?

— Тут и не так себя окружишь, когда тебя пытаются убить, — Гарри мрачно посмотрел на друга.

— Я не пытался тебя убить, — Том закатил глаза, — просто обездвижить.

— Да, комплексом из весьма сомнительных заклинаний, — огрызнулся Гарри. — Скажи, о чём ты думал, когда использовал режущее?!

— Я увлекся, — беззаботно сообщил Арчер, — ты оказался не таким беспомощным, как Малфой, а что за веселье без членовредительства?

— И правда, — голос мальчика буквально сочился сарказмом. — Спасибо, я ценю столь высокую похвалу.

— Нужно почаще устраивать такие поединки, — размышлял Арчер, — а то мы тренируемся только на манекенах. Бить по живой мишени куда интереснее.

— Хочешь реванш? — шутливо уточнил его друг.

— Не без этого.

Друзья переглянулись и расхохотались. Остатки напряжения покинули их.

— А вообще, ты — паразит, — отсмеявшись, проворчал Поттер. Хотя дулся он уже скорее для вида.

— Почему это?

— Ты уничтожил мой проект, — слизеринец кивнул головой в сторону фамильного древа Слизерина, возле которого лежал перевернутый стол, — там были все мои конспекты. Будешь теперь сам их восстанавливать.

— Зачем такие сложности? — Том удивленно изогнул брови. — Позови своего домовика, пусть он здесь разберется, в конце концов, он следил за библиотекой у своих предыдущих хозяев и знает, как восстанавливать поврежденные книги... заодно и конспекты твои в порядок приведет.

— Нечестно так обращаться с Виви, — насупился Гарри, — мы тут все погромили, а ему убирать?

— А на кой чёрт ещё нужны домовики? — изогнул брови Том. — Пусть работает. Ты не хуже меня знаешь, что после каждой твоей просьбы он впадает в экстаз. Готов поспорить, он там уже стух от скуки в обществе Хельги. Представь, как ты его порадуешь.

Гарри с тихим смешком покачал головой, но спорить не стал. В чём-то Том был прав, Виви действительно знал кучу полезных заклинаний для ухода за библиотекой. Он умел реставрировать старые книги. Он расставил бы всё в хронологическом порядке и поддерживал библиотеку в порядке, а то всё здесь зарастало пылью с огромной скоростью.

— Ладно, я поговорю с ним, — со вздохом кивнул Поттер, закрывая глаза. Сил на разговоры у него уже не осталось. — Видишь, Том, — сонно пробормотал он, — эта стихийная магия не такая уж неуправляемая...

Арчер взглянул на друга — тот так и уснул, сидя на холодном каменном полу. Этот выброс окончательно его вымотал. Том не хотел тревожить его, да и вряд ли Поттера сейчас можно было даже пушкой разбудить, поэтому, поразмыслив немного, слизеринец поднялся на ноги и несколькими взмахами волшебной палочки восстановил сломанную софу, после чего отлевитировал на неё спящего друга. Когда Гарри был устроен с каким-никаким комфортом, Том извлек из под стола свою сумку, вытащил оттуда незаконченную домашнюю работу по чарам и, усевшись прямо на пол возле безмятежно посапывающего Поттера, раскрыл учебник.

В это мгновение, в тиши подземелий Том чувствовал себя как никогда умиротворенным.

*

— Ради Мерлина, Поттер, ты добиваешься того, чтобы тебя ждал весь Хогвартс? — застонал Драко, наблюдая со своего насеста на кровати метания однокурсника, собирающего по всей комнате свои вещи и запихивающего их в чемодан.

— Я не виноват, что эти дурацкие мантии не влезают, как бы я не пытался! — в отчаянии воскликнул Гарри. — Всё забито книгами! — мальчик досадливо пнул стоящий на полу раскрытый сундук, прожигая его ненавидящим взглядом.