Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 6 из 15



– Знаком. Хорошо, что имеете здесь своего корреспондента. На вашу газету большой спрос.

– А вы в газете читаете только о шахматах?

– Нет, что Вы! В газете много интересного. Передайте работникам редакции спасибо от нашего личного состава.

– Спасибо, товарищ Ефимов.

Особенность "Советского слова" заключалась еще в том, что она набиралась, версталась, матрицировалась и печаталась руками немецких рабочих. Мы писали и печатали на машинках по-русски, конечно, а немцы набирали текст, не зная русского языка. Странно, но факт. В один из рабочих дней ко мне явились представители профсоюза и заявили, что до закону, изданному в прошлом веке при Бисмарке, за набор на иностранном языке доложена быть надбавка к зарплате. Надбавку дали без всяких споров.

По карточкам немецкие рабочие, в том числе и в нашей типографии, получали скудный паек. В 1948 году по распоряжению органов СВАГ для индустриальных рабочих вводилось дополнительное к нормам снабжения горячее питание, или, как его называли немцы, "котиковессен", связывая улучшение питания с фамилией советского коменданта Берлина. Немецкий профсоюз с помощью нашего издательства быстро оборудовал столовую, куда в термосах привозили горячую пишу и раздавали рабочим цеха. Немцы хорошо знали, сколько калорий содержится в миске мясного супа, как и в пайке, который они получали по карточкам. Меня удивлял их математический подход к питанию, с калориями они обращались как с граммами. А что сделаешь, если их нормированный рацион был низким. В какой-то книге о первой мировой войне говорилось, что еще в те годы немцы научились организованно голодать. Был период и после второй мировой войны, когда питание немцев сильно ограничивалось. История приучила немцев к калориям и расчетам.

Трудовая дисциплина у немецких рабочих была безупречной. Ровно в два часа дня, как и положено по графику, ни минутой раньше или позже, наборщик поднимается с рабочего места, снимает рабочий халат, моет руки, поправляет галстук и опять-таки в определенное время пьет уже подогретый кофе и ест неизменные бутерброды. Нашим офицерам, руководителям издательства и типографии не приходилось призывать рабочих к соблюдению трудовой дисциплины.

Впрочем, мы попробовали поднять наборщиков на социалистическое соревнование. Говорили им, что советские наборщики за смену набирают в полтора-два раза больше знаков, чем наборщики "Советского слова". Наше предложение немцы довольно твердо отклонили, ссылаясь на то, что они производят набор на иностранном языке.

– Немецкие рабочие и так хорошо работают, – заявил нам профсоюзный функционер.

Отношения между советскими офицерами и немецкими рабочими складывались хорошо. В августе 1947 года я выступал перед рабочими типографии по случаю выпуска сотого номера газеты. Есть такой обычай у немцев. Выступал я на немецком языке, заблаговременно "записав" ее в памяти. Небольшая речь советского "оберста" и "шефа" редакции принималась к моему удивлению, с горячим одобрением. Рабочие, очевидно, почувствовали уважение к со стороны победителей и будущих друзей.

Деятельностью немецких рабочих типографии и издательства руководил начальник издательства И.И.Теренин. В его распоряжении находилось имущество, оцениваемое в миллион марок. Мне почти не приходилось вмешиваться в дела издательства, так как оно работало бесперебойно. Правда, за недостатки в ведении отчетности зам. Главноначальствующего СВАГ генерал Дратвин объявил мне выговор и, успокаивая, сказал: – Не тебе одному объявлен выговор, многим.

Собственно за редакционные дела иногда назревало взыскание, но так ни разу и не обрушилось на потрепанные редакторские нервы.

В настоящее время подшивки "Советского слова" хранятся в библиотеке Института марксизма-ленинизма. Они понадобятся тем, кто изучает историю социалистических преобразований на немецкой земле, Тем, кто захочет оценить интернационализм советского народа и его проявление в побежденной стране. Кто исследует корни "холодной войны".

Газету "Советское слово" можно считать летописью событий в послевоенной Германии. Имеются несомненно горы документов, до которых могут добраться лишь будущие исследователи событий, наши и немецкие историки. Мы же в "Советском слове" по мере сил трудились над тем, чтобы советские люди знали задачи СВАГ, глубоко понимали советскую политику в германском вопросе. И как только оказались выполненными задачи СВАГ, а затем Советской Контрольной Комиссии, так отпадала необходимость выпуска советской газеты на немецкой земле.

По праву победителей

Слово СВАГ ушло в область далеких времен. До октября 1949 года это слово, рожденное победой, не сходило со страниц газет, значилось во многих политических документах. Для "Советского слова" СВАГ – Советская Военная Администрация в Германии, кроме того, означала руководящую инстанцию, печатным органом которой мы являлись.



Следует немного сказать о юридической стороне вопроса. Пятого июня 1945 года Советский Союз, США, Англия и Франция подписали декларацию "О поражении Германии и взятии на себя верховной власти в

отношении

Германии правительствами четырех

оккупирующих

держав". Принципы и цели оккупации определялись Крымской и

Потсдамской

конференциями 1945 года. Более четырех лет немцы не имели центральной власти, а хозяином положения в стране оставался Контрольный Совет для Германии. В каждой из оккупационных зон создавались самостоятельные органы власти

.

Советская Военная Администрация в Германии имела довольно сложный и разветвленный аппарат, состоящий из управлений и отделов. В землях Саксония, Саксония-Ангальт, Тюрингия, Бранденбург и Мекленбург имелись солидные советские учреждения для управления делами в рамках земли, представлявшей что-то вроде области. В каждом городе и районе действовали советские военные комендатуры, располагавшие административным аппаратом и военными подразделениями, размер которых зависел от величины города. Комендатура Берлина существовала на особых правах.

В своей деятельности СВАГ опиралась на советские войска. В те времена имелась должность, пожалуй, с самым длинным названием – Главнокомандующий советскими оккупационными войсками в Германии и Главнокомандующий Советской Военной Администрации в Германии.

Составной частью многотысячного коллектива СВАГ являлся коллектив "Советского слова". Журналисты были пропагандистами политики партии и организаторами проведения в жизнь ее линии в германском вопросе.

О деятельности органов СВАГ дойдет речь впереди. Сейчас коротко остановимся на роли военных комендатур, от которых во многом зависело успешное выполнение задач оккупационного режима, Коменданты и комендатуры непосредственно отвечали за состояние дел в городе или же районе.

Писатель Э.Казакевич в повести "Дом на площади" запечатлел образ советского военного коменданта в небольшом немецком городке. Неутомимый советский офицер не жалел сил, чтобы поднять население на расчистку развалин и восстановление зданий. Немцы называли коменданта "капитан давай-давай". Да, военные коменданты распространенным русским словом торопили немцев, чтобы скорее закончить восстановление городов и наладить промышленность и городское хозяйство.

Разрушения многих немецких городов достирали ужасающих размеров. Город Люббен, например, был разрушен на 80 процентов. Коменданту города и района подполковнику Харламову Н.И., так же как и "капитану давай-давай" много пришлось потрудиться, чтобы поднять город из руин. Никакие местные органы без помощи военных комендантов не смогли бы в короткие сроки провести восстановление разрушенных городов. Через два года после окончания войны в Берлине, Дрездене и в других сильно разрушенных городах улицы были расчищены, но по обеим их сторонам оставались руины зданий и горы битого кирпича. Многие жители немецких городов испытывали острую нужду в жилье.