Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 32 из 43

- Стану. При оккупации одна страна нападает на другую, сталкиваются две армии, летят пули и снаряды. А если правительство принимает решение о вхождении в состав соседнего союза государств, то это называется не оккупация, а как-то по-другому.

- Но ведь это лукавство, - протянул Григорович.

- И что же? Неужели через сотню лет в учебниках по истории будут писать, что, мол, Прибалтика формально вошла в состав СССР, а на самом деле это все явилось проявлением лицемерия тогдашних правящих партий обеих сторон и прочее?

- Почему бы и нет? А вообще ты не передергивай. Правительство - это одно, а народ - это другое.

- Ага, и там же напишут, что иракский народ с воодушевлением принял на свои головы американские бомбы, несущие ему освобождение… А не запутаемся ли мы так? В смысле, где “якобы”, а где “всамдели”. Это что, научные термины?

- А если по науке, то что?

- А то, что Ирак американцы оккупировали, по всем статьям, а с ними поляки, украинцы, латыши и прочие прихвостни - все оккупанты, причем в самом настоящем смысле этого слова. А Прибалтика вошла в СССР как раз на основе легитимного договора. Вот и все, а остальное - туфта.

- Как у тебя все просто.

- Не все просто. С Крымом сложнее. Вроде, присоединен к Украине в нарушение тогдашних законов, но оккупацией тоже не назовешь.

- Эва до чего договорились! Уже и Крым оккупирован?

- Да не оккупирован, говорю же. Просто украден.

- Да ну тебя… - прервал разговор Григорович и встал. - Я вижу, ты так и стоишь на своем. Ну ладно, - он протянул Ермолаеву руку. - Много дел еще. Прощай и не поминай лихом.

“Постараюсь”, - подумал Ермолаев.

“Латвия, Украина… - думал он, возвращаясь от Григоровича. - Даже у металла есть память - как ни сгибай, как ни выпрямляй, как ни скручивай, а при возвращении к исходным условиям он опять принимает первоначальную форму. И земля тоже все помнит. И не в том смысле, что все на этой земле заговорят по-русски, а просто вернется то, что человек не идет по жизни под долларом как под парусом, и что человек человеку - не волк…

И это придет, и раньше чем тревожно ожидают те, страдающие от умственного ожирения. Если утвердится Калин-царь, встанет и Илья-Муромец. Не торгаш с пригоршней монет спасет мир, не жандарм, слезший с ароматизированного нужника, а наш русский солдат, который может спать на голой промерзшей земле, укрывшись плащ-палаткой, питаться кашей и черствым хлебом, и при этом оставаться человеком.

Целое поколение можно заставить забыть, кто построил город Юрьев или крепость Грозную, но напомнит земля, пропитанная русской кровью, и нестерпимо будет на ней черной душе…

Русский медленно запрягает. Это терпеливый человек. Пока он не обращает внимание на тявканье мелких шавок, но когда поедет, тогда, извините, мало не покажется. И никакой заокеанский дядюшка не утешит. Но когда? Когда же? Или Севастополь навеки останется Городом Украинской Морской Славы?..”

Француз чувствовал себя хозяином мира:

- Пожалуй, я приглашу тебя в Бордо. У меня там дом.

- Нет, спасибо, - ответил Шапиро, подкидывая и хватая ртом орешки.

- Как?.. - слегка оторопел Тураншо.

- То есть спасибо, конечно, но некогда.

Француз слегка растерялся. Он подошел к музыкальному центру и поставил диск. Зазвучало “В лесу прифронтовом” на французском языке.

- Это песня Сержа Гинзбурга, знаешь ее? - с нескрываемой гордостью произнес Тураншо.

- Какая-такая Бумбарашка?

- Ч-что?

- Какая, спрашиваю, Сержа Гинзбурга?

Тураншо подозрительно глянул на Шапиро и пояснил:

- Серж Гинзбург - мужчина.

- Так ты сам спросил, знаю ли я ее, вот я решил, что это женщина.

- Я имел ввиду песню, знаешь ли ты эту песню.

- А-а-а… Песню-то знаю, конечно. Хорошая песня, старая. Люблю все старое. Раньше все было лучше…

- Еще бы. Серж Гинзбург - это выдающийся композитор, у него очень сложная музыка, - француз указал пальцем вверх, но Шапиро, подняв голову, увидел там только хорошо выбеленный потолок. - Следующая вещь тоже будет очень хорошая.





Следующей песней оказалось урезанное переложение популярной классической мелодии, за ней последовала песня-близнец утесовского шлягера.

Тураншо удалился, и через минуту вернулся, бережно держа за дно пыльную бутылку.

- Это такое вино, - сказал он, - что только большие знатоки могут оценить его необыкновенный, редкий вкус. Оно хорошо с устрицами и морскими фруктами, слегка политыми лимонным соком.

- Ну да, наверное.

- А вот паштет, очень дорогой, смесь гусиного и свиного.

- Хм.

- А вот салат, - продолжал Тураншо. - В нем много всяких ингредиентов - консервированный тунец, кукуруза, авокадо, рис, капуста, помидоры, огурцы, соя, лук, салат, кедровый орех, оливковое масло, горчица, уксус.

- Гх-м.

- Да-да, вот вы, русские, предпочитаете простую еду. У нас же, у французов, много фантазии, и мы не боимся смешивать разные компоненты.

- М-да.

- Ну, а теперь вино, - торжественно провозгласил Тураншо.

Он чопорно разлил по чуть-чуть, поднял рюмку, оценил на цвет, слегка крутанул и просунул внутрь свой не очень короткий нос, собираясь насладиться изысканным ароматом.

“Хорошо, что не до краев налил, - оценил Шапиро предусмотрительность француза. - А то бы, ей-богу, носярой бы втянул все разом, как слон”.

Тураншо чавкнул, что-то промычал и закатил глаза. Шапиро, не долго думая, выпил все залпом и поморщился:

- Кислятина.

На глазах у изумленного ценителя продуктов виноградного брожения он взял бутылку и большой стакан, наполнил его до краев, положил ложку сахарного песка и перемешал. Вино запузырилось.

- Вот теперь что надо, - Шапиро попробовал и довольно закивал. - На квас похоже. У нас такой на углу продают.

Француз задохнулся и побагровел. Он мог бы стерпеть многое, но не оскорбление того, что священно для каждого истинного потомка галлов.

- Русская с-свинья! Вон отсюда!.. - он хотел схватить гостя за рукав, но тот ловко увернулся.

- Вообще-то я с Полтавы, - уточнил Шапиро.

- Плевать мне на Полтаву, - захрипел Тураншо.

- Какие мы грозные, - пропищал фальцетом Шапиро и смачно плюнул. Получилось удачно - плевок укрепился у француза между ног.

Тот схватил вилку и начал ей размахивать, хрипя и завывая.

- Не любишь вареники, лях - вот тебе икра заморская, - Шапиро сгреб морские фрукты и швырнул французу в голову, залепив глаза и лишив возможности ориентироваться в пространстве.

Тураншо заревел в голос как раненый изюбрь и стал бегать по квартире, натыкаясь на предметы, опрокидывая и гремя.

Шапиро не спеша спустился по лестнице с чувством выполненного долга.

- …Лягушками кидались? Ну, вы даете… - Ермолаев живо представил себе эту сцену, и ему стало хорошо на душе.

- Ну, а что он пристал со своими паштетами? Тоже мне, наука… - плаксиво ответил Шапиро.

- Тебе-то хорошо… А меня он демократией изводил. Только и слышишь - “демократия” да “демократия”. А где эта демократия? На Западе?

- Да, тут поспорить можно, насчет демократических традиций, - поддержал Шапиро. - Между прочим, как раз Сократ был сторонником аристократического устройства, и с тех пор у них элита правит, кучка избранных - тех, кто знаменитее, образованнее, богаче, или хотя бы контактнее других и хитрее. Конечно и плебсу дают голос, но тут же внятно объясняют, что можно и что нельзя. Конечно, это демократия - ведь элита тоже вроде как народ представляет, его лучшую, так сказать, часть.

- А у нас?

- А у нас, - ответил Шапиро, - у нас соборность была, мы жили общиной. И когда народ пытались отодвинуть, он бунтовать начинал. Может, и слова такого никто не знал - “демократия”, а только народ сам, без указки умников страну спасал, когда ей опасность угрожала. И от поляка, и от француза, и от немца. А теперь элита проклюнулась, желают стать властителями умов, а сами пустоголовые, спят и видят, как им народ будет внимать затаив дыхание. А народ их на вилы поднимет когда-нибудь, дай только срок.