Страница 37 из 39
— От меня не уйдет, половина за мной, тарховы дети! Алистер, с десятком — по берегу! — знакомый голос герцога Лиидского заставил Элли сжаться от ужаса — этот-то откуда тут взялся? А герцог продолжал реветь, как армейская труба:
— Клянусь, мой отец, король Лаерд, получит рог этого благородного животного в подарок!
«Ах, ты, мерзавец!» — обозлилась Элли, по знаку Амодины хватая наспех обломанную камышовую трубку и послушно опускаясь на дно.
Охотники промчались совсем невдалеке, взбаламутив придонный ил и песок. Обождав несколько минут, Мод дотронулась до Элли, показывая пальцем наверх, и порядком подмерзшая девушка вынырнула вслед за ней. Белоснежный зверь уже почти доплыл до противоположного берега, а вот лошади герцогского отряда подотстали и, несмотря на ярые понукания всадников, плыли довольно медленно. Группа Алистера, нахлестывая коней, неслась по берегу, но из-за почти круглой формы озера, всадники все еще находились далеко от места, где единорог выбрался на берег. А тот, замедлившись лишь на секунду, встряхнулся и исчез в зарослях, растворившись в тени вечернего леса.
— Не отвлекаться, курсант, — приказным тоном рявкнула Мод. — Ныряем. Держись рядом.
На третье погружение им удалось найти пульт, замаскированный под заросший водорослями булыжник. Вынырнули на поверхность и Мод углубилась в работу по демаскировки шаттла. Элли попыталась было уточнить, как именно спрятан корабль, но, после выразительного взгляда аредейки, понятливо замолчала. А Мод, поиграв с сенсорами на пульте и выждав несколько минут, скомандовала:
— Все, входной шлюз на глубине трех метров, держись строго за мной, через пару минут будем на борту.
Она на секунду зажмурилась, лицевые мышцы устало расслабились, и Элли поняла, насколько тяжело дались Амодине последние дни.
«Железная женщина», — уважительно покосилась она на разведчицу и без лишних раздумий беззвучно погрузилась вслед за той в мутную воду.
Глава 18
Люди герцога Лиидского, упустившие добычу, получили такой разнос от своего господина, что до сих пор скромно жались позади натянутого тента, не решаясь попасться на глаза разозленному Лерею.
— Бараны, что есть — бараны, — не переставал жаловаться герцог Грейдасу, принимаясь за очередное перечисление грехов своей охотничьей свиты.
— Да, упустили. А каков красавец! — с сожалением поддакивал приятель, не забывая, впрочем, о легком ужине, сервированном по-походному — прямо на конской попоне на краю поляны перед лесом. От озера решили не удаляться, переночевав прямо на природе.
— Ладно, — герцог откинулся назад, опираясь на шершавый ствол дерева, — пожалуй, пора приступать к нашему плану. Насчет своих слов уверен?
— Да нет, так — подозрения есть, а вот доказательств — никаких. Но это само по себе и странно — слишком уж безупречен.
— Да, — согласился герцог, задумчиво поглядывая на небольшую компанию, травившую походные байки около костра неподалеку. — Тогда делаем как обычно — хватаем, обвиняем, пугаем. Ветераны знают о традиции, и его никто не предупредит. Постарайся в это время его прочитать. Ну и посмотрим — если чист, мы посвятим в наше дело и тогда у меня появится еще один достойный человек и соратник.
— Хорошо, — голос Грейдаса звучал задумчиво-неуверенно, но герцог прекрасно знал о привычке друга полностью доверять только собственноручно выуженным из головы собеседника мыслям. А вот если у собеседника обнаруживалась редко встречающаяся природная защита, и Грейдас не мог пробиться в его ментальное пространство, то такой человек вызывал у друга детства постоянные подозрения. Но самому герцогу его новый начальник стражи был симпатичен, несколько лет безупречной службы великолепно его зарекомендовали, а проект “Хэир” нуждался в новых и преданных людях.
Алистер в это время сидел около костра и, весело отвечая на шутки других охотников, гадал, все ли получилось с отлетом у Амодины и новой курсантки, за которую поручился фар. Сильно злило, что отсутствовала связь, а герцог постоянно держал всю дружину при себе, и Алистер никак не мог улучить несколько часов, нужных ему чтобы добраться до резервной схоронки. А тут еще эта непонятная охота. Да и компания подобралась странная: из стражников под его командой — никого. Вся свита герцога состояла из людей короля. Только менталист, да он — Алистер — вот и все люди из герцогского замка.
А потом к нему сзади подошел Грейдас и, приятельски похлопав его по плечу, без всякого предупреждения нажал на какую-то точку на шее, и Алистер — полевой агент и оперативник со стажем, банально потерял сознание.
Очнулся он довольно скоро — его окатили водой — и понял, что находится в весьма плачевном положении — руки и ноги привязаны к подвешенной горизонтально палке, рядом — выложенный на траве и посверкивающий холодной сталью походный набор палача.
Он с трудом повернул голову и увидел сосредоточенно разглядывающего его герцога.
— На кого ты шпионишь? — зло потребовал тот и, не получив ответа от все еще одурманенного пленника, кивнул стоявшему рядом парню, только что балагурившему у костра с Алистером, — приступай.
На третьем ударе по ребрам, Алистер решил сымитировать беспамятство и с удивлением услышал, как герцог обеспокоенно остановил королевского стражника, чересчур ревностно выполняющего его распоряжение:
— Ты зачем его калечишь, идиот!
— Да я же… того, легонько я, выше высочество, — принялся оправдываться парень, действительно не понимавший, отчего его подопечный вдруг потерял сознание.
— Хорошо, — недовольно проворчал герцог, — пусть повисит, а потом продолжим. Он должен верить, что все по-настоящему. Слишком серьезное предложение я ему собираюсь сделать.
Герцог подумал еще немного и решительно попросил Грейдаса, стоявшему неподалеку:
— Давай, добавь пару часиков.
Потенциальный член группы “Хэир” остался висеть, как забитый баран, на распорках прямо около кромки озера, пытаясь сообразить, что за игру затеял с ним Лерей и менталист. Но в это мгновение Грейдас, выполняя распоряжение герцога, подошел к беспомощному агенту великой космической империи Аредея и снова ткнул его в ту же самую точку на шее. Поэтому Алистер уже не слышал, как остальная компания, во главе с герцогом, отошла к костру — подкрепиться наконец-то дожарившимся мясом подстреленной дичи.
Свет от костра очерчивал колеблющийся круг на земле, отделяя теплый мирок вокруг походного очага от мира опустившихся вокруг сумерек. Становилось все темнее, костер уютно потрескивал, очертания подвешенного начальника стражи терялись в сумерках. Еще с полчасика — и можно будет продолжить спектакль, — решил герцог. Он наслаждался размеренно-неспешным разговором с единомышленниками — членами секретной группы “Хэир”. Именно ими и были все, вплоть до самого простого загонщика, участники охотничьей партии герцога. Увлечённо обсуждая дела, они настолько углубились в планы, что никто из них не заметил, как над стоянкой запорхало несколько поразительно жирных шмелей, деловито облетевших все вокруг, а затем рванувших к оставленному на рогатине начальнику стражи. А спустя каких-то четверть часа из воды появились две огромные амфибии с круглыми страшными мордами, бросились к висевшему около воды человеку и, схватив беспамятную добычу, поволокли её в темные глубины озера.
— Стой, — раздался разъяренный вопль одного из стоявших неподалеку охранников. Встревоженные люди всполошено вскочили, не понимая, откуда грозит опасность, и увидели, как воин охранения покинул пост и мчится к воде. Герцог неверяще сморгнул — его начальник охраны, так и не пришедший в себя, исчезал в ночных водах совершенно доселе безопасного озера, утаскиваемый какими-то безобразными тварями. Утаскиваемый — как какой-то кусок мяса!
— Держи их! — загремел командный голос Лерея, и все пришло в движение — люди сплоченно бросились вперед, трое из них даже мужественно нырнули вслед за исчезнувшим под поверхностью воды Алистером. Но все оказалось напрасно — ночью темно, а в воде факелом не посветишь, так что найти его они не сумели.