Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 21 из 35



— Что, Мародёров больше не ищете? — усмехнулся Блэк.

— Если бы! Но она в последнее время стала проще к ним относиться. Но после этой статьи я и не представляю, что будет, — парень обречённо вздохнул.

— Лили умная, она не купится на такую очевидную провокацию, — убеждённо сказал аристократ.

— Надеюсь, — Джеймс не был так уверен в этом.

— А есть план действий на случай ЧП?

— Никакого, — развёл руками волшебник.

— Ладно, вырулим как-нибудь, — Сириус спрятал руки в карманы. Пальцы нащупали пузырёк зелья. — Джеймс, — позвал он внезапно.

— Что такое?

— Скажи, что ты будешь делать, если узнаешь истинные мысли и чувства Лили?

— Истинные? — парень остановился, задумавшись.

— Да? Чтобы ты сделал, если узнал, что она тебя ненавидит, считает надоедливым или наоборот? — Сириус замер, ожидая ответа.

— Наверное, огорчился бы, но не прекратил бы пытаться её добиться. Тем более после такого. Я хотел бы, чтобы она узнала меня настоящего, — Поттер улыбнулся.

— Уверен? — недоверчиво прищурился Сириус. — Разве не было бы больно?

— Конечно, но без этого никак.

Сириус вздохнул, обрадованный ответом друга. Его слова только убедили в правильности своих действий.

— Знаешь, — заговорил он, смеясь, — ты и вправду олень. Самый настоящий!

Они почти дошли до кабинета Защиты от тёмных искусств, когда Блэк неожиданно вспомнил о погроме. Он быстро схватил за руку друга, ухватившегося за ручку.

— Стой! Не смей! — выдохнул парень. Джеймс удивлённо замер. — Не открывай, там…

За спиной студентов столпились остальные ученики. У Гриффиндора и Когтеврана тут был первый урок, и все не спеша подтягивались к дверям, не желая опаздывать и терять лишние баллы.

— Эй, впереди, чего тормозите? — послышался недовольный крик.

— Вы что, в этом кабинете нашкодили? — быстро прошипел Джеймс, склоняясь вплотную к другу. — Совсем сдурели, что ли?

— Тише, Джеймс, тише, — улыбнулся Сириус, опасливо стреляя глазами в сторону студентов.

— Чего замерли? — к ним, пробившись через толпу, пробрался староста орлиного факультета, высокий, светловолосый парень с веснушками и гордыми голубыми глазами. — Открывайте двери, не задерживайте остальных.

— Что там? — быстро шепнул он другу на ухо, не переставая улыбаться старосте.

— Увидишь, — Сириуса резко одолел приступ смеха.

Он стоял, прижатый учениками к стене, и изо всех сил пытался не рассмеяться в голос. Парень закрывал рот рукой и отворачивался от остальных.

— Ну? — протянул студент Когтеврана.

— Открываю, — Джеймс развернулся и, быстро обещав плачущему от смеха Блэку убить его, храбро повернул ручку.

В первую секунду Джеймс ничего не увидел. Появилась надежда, что каким-нибудь волшебным образом ловушка друзей не сработала, но она быстро угасла, стоило непонятному разноцветному дыму окутать студента. Джеймс зажмурился и закашлялся.

Рядом раздался оглушительный визг и топот множества ног. Кто-то пихнул парня глубже в дым. Гриффиндорец замахал руками, пытаясь за что-нибудь зацепиться, и со стоном свалился. Неожиданно возле уха раздался звук хлопанья крыльев. Джеймс поражённо раскрыл глаза. К нему огромной стаей летели пикси. Парень сдавленно охнул и ползком попытался выбраться из кабинета.



На этаже царила ужасная суматоха. Сириус стоял, вплотную прислонившись к стене и смеясь, из глаз шли слёзы, но студент не мог остановиться. Наблюдать за убегающими на карачках учениками, пытающимися отодрать от мантий настырных пикси, без смеха было невозможно. А ведь столько сюрпризов было внутри кабинета: плакаты, рисунки, учебники. Кто-то похлопал его по спине. Блэк повернулся и загнулся от новой порции смеха.

— Тебе смешно? — спросил Джеймс, тряся разноцветной головой, в волосы вцепился один пикси.

— Джеймс, прости, — хрюкнул от хохота Сириус, сгибаясь пополам. — А тебе, между прочим, идёт, — хохоча указал он пальцем на розовые, зелёные и фиолетовые пряди. — Радужный олень!

— Ты! — Поттер не находил слов, чтобы выразить своё недовольство. Он несильно двинул другу локтем и снял очки, чтобы протереть от зелёной дымки. — Убью!

— Я же предупреждал, — пожал плечами аристократ, понемногу успокаиваясь. — Всё честно.

Джеймс замахнулся ещё раз, но в руки мягко спланировал пергамент с росчерком мародёров. Он вымученно улыбнулся.

— А что это за разноцветный дым? — спросил он, пряча бумажку в карман мантии.

— Понравился? — улыбнулся Блэк. — Моё новое изобретение!

— Оригинально. Ладно, пошли, урока сегодня уже явно не будет, — сказал парень, кивая в сторону демонят, раскачивающихся на факелах и гремящими доспехами. Несколько дам из картин возмущенно отмахивались платками. — А мне надо привести себя в порядок.

— Хорошо, — согласился Сириус, помогая другу отцепить пикси. — Ванная старост сейчас как раз свободна.

Студенты быстро зашагали по коридору, не замечая притаившуюся у портерных штор белокурую девушку. Рита выскочила из своего укрытия и уставилась на уходящих парней, прожигая ненавистным взглядом их спины.

— Вот и попались, голубчики, — губы исказила самодовольная улыбка.

========== Глава 18. Символ борьбы. ==========

Регулус, прислонившись к колоне, ждал Северуса. Поймать зельевара становилось труднее с каждым разом. Снейп словно растворялся в воздухе, перемещаясь в пространстве, и материализовался в самых немыслимых местах. Пятикурсник мог бы и спокойно дождаться его в гостиной, но разговор был слишком важным и секретным, а там полно лишних ушей.

— Где же ты? — парень нервно барабанил пальцами по стене, высовываясь и на цыпочках приподнимаясь, чтобы углядеть знакомые лохмы.

Неожиданно рядом прошёл парень со знакомой тёмной шевелюрой. Регулус радостно схватил его за руку.

— Ну наконец-то, — выдохнул он. — Где тебя носило?

— Регулус, ты что тут делаешь? — слизеринец замер и побледнел. На него смотрел старший брат.

— Прости, — парень быстро отпустил руку брата и понурил голову.

— Что, перепутал меня со своими змеюками? — Сириус оскалился, но потом легко улыбнулся. — Давненько я тебя не видел. Как у тебя дела?

— Будто тебе интересно, и ты меня замечаешь, — младший брат отвернулся, не желая разговаривать с гриффиндорцем.

— А может быть и интересно, ты же всё-таки мой младший братик, — Сириус облокотился о стену рядом с Регулусом.

— Мне казалось, что ты вообще забыл о семье и порвал с ней всякие связи, — Регулус старался говорить подчёркнуто холодно и равнодушно.

— Верно, — согласился гриффиндорец, — мне противно осознавать, что я часть этой гнили. Но я всё ещё тешусь надеждой, что ты окажешься не таким глупцом и поймёшь, наконец, кто прав, а кто нет, — жёстко закончил Сириус. Младший брат вздрогнул и сжал кулаки. Гриффиндорец усмехнулся, наблюдая за братишкой. — О, а ты у нас, оказывается, стал характер показывать! Отрадно видеть. Неужели мой обожаемый братец всё-таки не идиот?

— Знаешь, — тихо заговорил Регулус. Мысли в голове лихорадочно метались, — ты гораздо больше близок к семье, чем кто-либо, — серые глаза Сириуса потемнели, губы сжались в узкую полоску, но младшего брата это не волновало. Ему впервые хотелось высказать всё, что он думал, с момента побега старшего из дома. Всю свою боль и печаль.

— Я, в отличие от тебя, не бегу жаловаться и плакаться Поттеру на свою судьбу. И не устраиваю скандалы дома с побегами и проклятьями. Я не кичусь своим факультетом, показывая пальцем на остальных. И поверь, мне гораздо труднее, чем тебе. Ты просто трус, испугавшийся реальности и ответственности. Ты выбрал побег, вместо решения проблем, — слизеринец чётко говорил каждое слово. Его голос был пропитан горечью и ядом. — И в следующий раз не смей приближаться ко мне и учить жизни.

Сириус в ужасе отшатнулся. Но потом резко схватил братишку за плечо и вплотную припёр к стенке.

— Больно громко говоришь, не кажется? — зашипел он ему в лицо. — Я трус? А что ты делал, пока я разбирался с нашей чокнутой мамашей? Сидел, заперевшись в комнате? Я смог сказать им всё в лицо и уйти, ничего не взяв, выживая благодаря себе. А тебе слабо так поступить? Что ты можешь сделать?