Страница 33 из 44
- Они сошлись над Лазурным Морем.
Незнакомый голос испугал и она обернулась. На балкон выходили два молодых мужчины. Первый чуть старше и выше, второй пониже, но плотнее и с более сильной мускулатурой. Они почтенно поклонились и представились:
- Я старший принц Лю Чжэн. Прозванный Буйный Журавль и Сокрушитель Царств.
Тот, который был обращен в серого журавля, поняла принцесса.
- Я средний принц Лю Минь. Прозванный Стальной Коготь Тигра. Приветствую вас, спасительница царства.
Лин быстро кивнула и спросила:
- Где мой муж?
Братья подошли к перилам и указали на бурлящее зарево, освещавшее море, побережье и весь Каменный Город.
- Он там, моя госпожа, - сказал средний принц – или бывший тигр.
У Лин подкосились ноги.
- Что?! Пань-гуань убьет его!
- Теперь вряд ли, - улыбнулся старший. Он посмотрел ей в глаза и серьезно добавил: - Вы дали ему силу. Влюбленного дракона невозможно победить, пусть даже это само воинство Владыки Страны Демонов.
- К тому же, - заметил средний Минь, разворачиваясь к девушке, - Тай принял бой не в одиночку. Владыка Севера привел на подмогу Змеиного и Черепашьего генералов и всю небесную рать.
И все же Лин волновалась, тревожно переминаясь с ноги на ногу. В тонком шелковом халатике она страшно замерзла, но и не думала покидать рассветный балкон. Внизу, в городе бурлила жизнь. Еще одно непривычное ощущение для принцессы.
- Проклятье Лун-вана пало, - пояснил Минь. –К нам вернулся истинный облик. А люди, скованные каменными путами, освободились.
- Вы пробудили Потаенное Царство, госпожа - тихо согласился Чжэн.
Лин не слушала. Она неотрывно следила за битвой, гремевшей на горизонте.
- Вернемся в покои, - позвал один из принцев, перекричав гул близкого сражения. – Битва может затянуться на долгие часы, и даже дни.
Принцесса испугалась.
- Дни?
- Боюсь, что да.
Битва и впрямь длилась три дня и три ночи. Демоническое воинство Пань-гуаня было низвергнуто на закате четвертого, и в тот же миг Тай вернулся в Хрустальный Дворец с доброй вестью о победе.
Он был истощен и утомлен, едва передвигал ноги, а его осунувшееся лицо потемнело от боли и усталости. И хотя тело младшего принца покрывало множество серьезных ран, смертельной опасности для его жизни они не представляли.
Лин не отходила от мужа ни на минуту, лично следив за тем, чтобы он принимал женьшеневые настойки и прочие целебные снадобья, предложенные лучшими магами и лекарями императорского двора. И тихо благодарила богов Девяти Небес за то, вернули его живым и невредимым.
- Надолго он бежал? – Как-то спросила девушка, оставшись с мужем наедине.
Тай лежал на подушках, прикрыв глаза.
Вдоль стен горели красные фонари, за бумажными перегородками сновали вернувшиеся из тысячелетнего сна слуги и евнухи. Прошла почти неделя, но Лин никак не могла привыкнуть к оглушительному гомону, заполнившему павильоны и внутренние покои дворца.
Принц приоткрыл глаза и взял жену за руку.
- Надолго.
- И не вернется?
- По крайней мере, не в ближайшие тысячу лет. Его войско пало, а сам Пань-гуань скрылся в Стране Демонов зализывать раны и уязвленное самолюбие.
Лин довольно вздохнула и осторожно, чтобы не потревожить ран любимого, прилегла с краю кровати.
- А твое… м… драконье обличье? – Она подумала, подбирая правильные слова, - твои братья вернули человеческий облик и больше не перевоплощались в журавля и тигра, а ты снова стал драконом и ушел в бой….
- То было в последний раз, - сонно сказал Тай и прижал жену к себе. – Теперь я простой смертный. Человек. – Он нежно поцеловал ее в висок. – Лунг исчез. Жемчужина дракона тоже.
* * *
Летний ветер прошелестел по коридору Хрустального Дворца и ворвался во Внешний Двор, в Зал Золотого Великолепия, где на троне из слоновой кости и золота восседал Император, а рядом с ним его супруга-Императрица.
Один из мандаринов с ключами на нефритовом поясе отчитывался о том, как шли восстановительные работы в столице Потаенного Царства (сменившей название на Город Света) и сорока семи провинциях, разбросанных по подножиям гор или берегам рек и озер.
Тай медленно кивал, а сам посматривал на глиняный горшок с цветущей в нем ветвью Персикового Дерева. Едва угроза вторжения демонов миновала, он велел вынести зацветшее деревце из подземной сокровищницы и установить в самом сердце Зала Золотого Великолепия, где издревле созывались императорские советы и проводились важные заседания.
Зеленые листья покрывали его мягким, волнистым ковром. Нежно-розовые лепестки облетели; на ветках спели, как минимум, четыре плода. Тай удивленно хмыкнул: бог долголетия и впрямь шутник, раз позволил им завязаться, ибо любому известно, что эти персики даруют бессмертие и вечную молодость. Достаточно один раз вкусить их сладость.
- Ваше Императорское Величество, - тихо позвал старый мандарин. – Я ожидаю вашего решения.
Тай перевел взор на чиновника высокого ранга и кивнул.
- Одобряю.
Тот трижды припал к нефритовым полам и отпятился к месту. На середину выскочил новый мандарин, судя по одеянию, представитель Третьего Ведомства. Преклонившись пред владыкой, вошедшим на престол Потаенного Царства, он завел тираду о необходимости укреплений границ и пополнении вновь созданного императорского войска.
Тай вздохнул. Будучи младшим сыном Императора, он никогда не мечтал о троне и короне из двенадцати рядов нефритовых шариков, и тем более не готовился править великим царством. Но старший и средний братья, которые тоже присутствовали на совете, отказались от права наследия и передали эту честь младшему принцу. Того же хотел освобожденный от долгого забвения народ.
- Я обдумаю это позже, - ответил Тай, когда чиновник закончил и снова посмотрел на Персиковое деревце. Что за знак подает ему Шу Лао? Как понять, чего ждет от смертного повелителя и к чему подводит?
Императрица Лин сидела слева. Заметив смятение мужа, она махнула рукавом в золотых строчках и драгоценных камнях, и велела:
- Достаточно на сегодня.
Чиновники и военачальники быстро встали и, трижды поклонившись, как предписывала Книга Ритуалов, покинули Зал. Последними ушли старший принц Чжэн и средний принц Минь.
- Что не дает тебе покоя, любимый? – Спросила девушка, когда двери за ними захлопнулись.
Тай оторвал взор от персиковых плодов и, быстро поднявшись с трона, подошел к жене. Опустившись возле нее, он снял головной убор и уложил свою голову на ее колени, так же, как в их первую брачную ночь.
- Мне сложно объяснить, - ответил он спустя минуту. – Я предчувствую - что-то случиться. Что-то, что разлучит нас навсегда, моя Императрица.
- Не говори так даже в шутку, - испугалась Лин и обняла его за плечи. – Я никогда не покину тебя по доброй воле.
В соседних павильонах звенели фонтаны, с шумных улиц летело пение соловьев и зимородков.
- Я знаю, - улыбнулся Император и поднял голову. Его темные глаза мелькнули давно забытым желтоватым огоньком, распаляющим в ней жаркое желание. – Иди ко мне, - глухо позвал он, стягивая с нее шелка.
И Лин охотно подчинилась.
* * *
Верная служанка Джиао аккуратно выкладывала писчий шелк, кисточки и точильный камень.
Лин, сидя в кресле, обмахивалась веером в позолоте и слушала шептание Лазурного Моря. Сегодня Тай отправился на ежедневный императорский совет без нее, а все потому, что уже второй день, девушка чувствовала легкое недомогание и слабые приступы тошноты.