Страница 34 из 44
Вокруг суетились служанки, няньки, помощницы в ярких платьях и с прическами, украшенными цветами. Они отбрасывали живые тени на рисовые перегородки и все сильнее ее раздражали.
Джиао отошла от лакированного столика и, припав к полу, сказала:
- Пожелание исполнено.
Лин кивнула и указала придворной свите на двери.
- Я хочу остаться одна.
Те поспешно удалились, а она встала с кресла и села за писчий столик. В руку легла кисть каллиграфа. Императрица немного подумала и нанесла на писчий шелк иероглиф «цзы» - дитя.
О, да, она давно поняла, что ждет ребенка. Это было очевидно. Минул уже пятый месяц со дня ее свадьбы с Таем и четвертый со дня возложения Императорской короны. От того-то, все эти недомогания, головокружения и перепады настроения.
Поглядев на иероглиф, она отложила кисть и скомкала шелк. Ее душа ликовала и пела, и не было большего счастья, чем поделиться этой новостью с мужем-Императором. Но все же было кое-что, что омрачало светлую радость правительницы. Она даже смутно не представляла судьбу отца и младшего брата Реншу.
Теплые руки легли ей на плечи.
- О чем ты задумалась, свет моего сердца?
Лин обернулась, все еще сидя на стуле.
Позади стоял Тай. Разоблачившись до нижних рубах, он внимательно смотрел на жену.
- Закончили совещаться? – Она встала и обняла его.
- Да, - отмахнулся Император, - ничего интересно.- И снова серьезно спросил: - Что с тобой, Лин?
Девушка вздохнула и призналась, что невыносимо скучает по близким. А еще ей безумно хотелось поделиться радостной вестью о скором появлении наследника, но в последний момент, она все же, прикусила язык. Как только Тай узнает о ребенке, он ни за что ее не отпустит. Даже на шаг, не говоря о чем-то большем.
- Чего ты хочешь? – Нахмурился он.
- Отпусти меня домой. Всего на один день, - попросила Императрица и обвила шею любимого. – Как ты отпустил моего отца, чтобы он с нами простился.
Тай нахмурился сильнее. Он догадывался, что однажды, жена попросит его об этом. Та самая разлука, о которой предупреждало сердце дракона в груди, все же настигла его.
- Всего один день, - затихающим шепотом говорила Лин, покорно прикрывая накрашенные глаза цвета нефрита. – Джонка дракона до сих пор стоит у городского причала. Я отплыву на закате, а к следующему уже вернусь, мой Император. Никто ничего не заметит.
- Ты не вернешься, - печально молвил Тай, отстраняясь.
- Глупости, - изумилась девушка. – Конечно, вернусь.
Ведь у меня для тебя чудесная новость, - хотелось добавить ей, но она промолчала.
Больше месяца Тай не поддавался на уговоры жены, но после – все-таки сдался.
- Хорошо, ты можешь уплыть. Но не одна. – Он протянул ей небольшую лютню. – Возьми. Она принадлежала моей матери. Теперь она твоя.
Лин приняла музыкальный инструмент, не понимая, к чему ведет муж.
- Отец случайно нашел эту лютню в Священном Храме Гармонии, возведенном в честь Ши Куана[10] на Великой горе, а позже узнал, что она не простая. Стоило матери коснуться струн, он начинал слышать музыку, где бы в этот момент не находился. Порой даже за тысячи ли. И так понимал, что его жена жива и здорова. Со временем они превратили это в ритуал. Она играла ему, а он покорял другие страны под звуки музыки. Хм. – Он помолчал, а потом заглянул в глаза Императрице. – Если с тобой что-нибудь случиться - коснись струн. Я услышу и приду на помощь.
- Да, любимый.
В летних сумерках месяца Красного Лотоса, Император вывел Лин полутемными террасами и повел к побережью скрытной тропой. Туда, где в лунном серебре покачивалась волшебная джонку.
Императрица обняла мужа и пообещала:
- Я скоро вернусь.
Тай молча проводил ее до сходней и вздохнул.
[1] гайвани – традиционная китайская посуда для заваривания чая
[2] Гун Фу Ча – чайная церемония
[3] улун – китайский традиционный чай, листья которого подверглись особой ферментации; самый ароматный вид чая
[4] Сыма Цянь – древнекитайский историк и астроном династии Хань, приблизительно 145-135 г. – 86 г. до н. э.
[5] Стихи поэта Су Ши (1037 – 1101 гг.). Период Сунской династии
[6] иероглиф «восемь» пишется и звучит так же как слова «богатство» и «процветание»
[7] Чун-цю – Книга Весны и Осени
[8] чжань – мера длины, высоты, равная 3 м
[9] Шу Лао – бог долголетия
[10] Ши Куан – божество музыки в Китае. Предположительно, изначально был слепым музыкантом и жил 770 – 476 гг. до н.э.