Страница 56 из 98
Бэла задумчиво и печально:
– И люди погибли?
– Ja, lastniki in nekaj služabnikov. (Да, хозяева и несколько слуг.)
Бэла тяжело вздыхает:
– Опасная леди! И что же она поет?
Даниель только пожимает плечами.
Бэла, глядя на портрет:
– Может, вот это: «Мортэ акцепта, рэгрэдиар».
Даниель с сомнением:
– Ne zdi se tako. Tega prevod je: «Ko sprejel bom smrt, se bom vrnil». Mislim, da so to dodali glede na legendo o duhu. Ker slika je bila narisana ne v devetem stoletju, a veliko kasneje. (Не похоже. Это переводится: «Смерть приняв, я вернусь». Думаю, это добавили, учитывая легенду о призраке. Картина ведь была написана не в IX веке, а намного позже.)
Но заметив разочарованный взгляд Бэлы, Даниель поспешно добавляет:
– Ampak je bila narisana iz originalne freske. Torej, podobnost verjetno je. V bistvu, Katarina je zanimiva oseba, vendar je komaj povezana z zgodbo Gromova, (Но написана с оригинальной фрески. Так что портретное сходство, наверное, присутствует. Вообще, Катарина интересная личность, но вряд ли она имеет отношение к истории с Громовым.) – подытоживает он.
Бэла осторожно предполагает:
– А не может быть, что эта Катарина и невеста княжича, сына Невара – это один и тот же человек?
– Torej, v resnici te zanima nevesta knežjega sina? Ona je tudi bila v tvojih sanjah? (Значит, на самом деле, тебя интересует невеста княжича? Она тоже была в твоих снах?)
– Да, и убивала себя. Дважды.
Даниель глубокомысленно повторяет:
– Dvakrat... (Дважды...)
***
Доктор Пеклич возбужденно расхаживает по смотровой площадке:
– Nimate pojma, kako dragocena je ta informacija za mene! Prosim Vas! (Вы не представляете, насколько, ценна для меня эта информация! Прошу Вас!)
Драган, спокойно стоящий в центре площадки рядом с колодцем подъёмника, следит за доктором без тени волнения. В ответ на эмоциональную тираду он лишь слегка прикрывает глаза, как бы обдумывая просьбу доктора. Наконец он коротко кивает, и доктор, облегченно вздохнув, начинает торопливо рыться в карманах пальто:
– Imam z mano... (У меня есть с собой...)
– Ni treba, doktor, (Не нужно, доктор.) – Драган держит в руке серебряный нож.
Доктор замирает на месте, устремив глаза на руки Драгана, и даже задерживает дыхание, словно боится упустить какую-либо, хотя бы и самую незначительную деталь происходящего. Медленно сняв перчатку с левой руки, Драган поднимает на доктора свои холодные прозрачные глаза и прикладывает сияющий клинок к обнаженной ладони. Бледная кожа мгновенно чернеет и обугливается. Драган отнимает нож – поперёк ладони тянется широкий безобразный ожог, сочащийся тёмной кровью.
Глаза доктора завороженно расширяются. Несколько секунд он просто безмолвно взирает на чёрную рану и серебряное лезвие. Очнувшись, он произносит хрипловатым голосом:
– Dovolite mi... (Позвольте мне...) – и протягивает руку к ножу.
Драган всё так же спокойно передает доктору оружие. На бесстрастном лице вампира нет и следа страдания, лишь льдистые глаза кажутся чуть прозрачнее.
Доктор бессмысленно вертит в руках нож Драгана, машинально проговаривая свои мысли:
– Srebro... (Серебро...)
Сжав рукоять пальцами, он делает несколько резких движений кистью, как бы прицеливаясь. Драган одобрительно вскидывает брови, и доктор с размаху швыряет клинок в лицо вампиру.
Драган стремительным и лёгким движением руки невозмутимо перехватывает серебристую молнию летящего ножа и неторопливо убирает его назад в ножны.
Вечер
На дворе вечереет, но всё ещё довольно светло. Бэла спешит надеть перчатки. Даниель поднимает воротник куртки. Снег под ногами скрипит по-морозному звонко. Пара направляется к административному корпусу, негромко переговариваясь по пути.
Недалеко от часовни их перехватывает озабоченная Лиза:
– Where has everyone disappeared? I guess it’s time to go back to the village, isn’t it? It’s getting dark! (Куда все запропастились? Разве не пора возвращаться в деревню? Уже темнеет!)
– Don't worry, the vampire won't get up until it’s midnight, (Не волнуйся, до полуночи вампир не поднимется.) – обстоятельно поясняет Даниель, – He hasn't recover yet. But if he had some black powder... (Он ещё не оправился. Вот если бы у него был чёрный порошок...)
Лиза, не дослушав, досадливо отмахивается от его слов:
– Well, I'm not worried about vampires. I just don’t fancy the idea to spend one more night in the middle of nowhere. (Да я и не волнуюсь о вампирах. Просто не хочу застрять в этой глуши ещё на одну ночь.)
Бэла недоуменно нахмуривает брови. А Даниель, очевидно, доволен услышанным:
– I can give you a lift. I’ll just talk to the guys first. (Я сам могу тебя отвезти. Только поговорю с парнями.)
Лиза даже не обдумывает это предложение:
– No, thanks. I need the car, and my grandpa has got the keys. I thought you were coming all together, but he has stuck somewhere. (Нет, спасибо. Мне нужна наша машина, а ключи у деда. Я надеялась, вы уже все вместе идете, но он где-то застрял.)
Бэла:
– Он с Драганом.
Лиза ограничивается только кратким восклицанием:
– Oh! – и по её лицу не понятно, какие чувства она хочет вложить в это «Oh!».
Даниель доброжелательно предлагает:
– So you can go up to the top of the tower with Bela. I think they are both still there. (Поднимитесь на башню вместе с Бэлой. Я думаю, они ещё оба там.)
Лиза кривит губы:
– It’s all the way up again. No, I don' t feel like scrambling up… (Опять лезть на самый верх. Что-то неохота...) – и обращаясь к Бэле, – Let's go and wait at Mrs. Kovach office. (Пойдем, посидим у госпожи Ковач.)
Лиза берет Бэлу под руку и прощально машет Даниелю:
– And you can join us there when you're through with your duties. That old lady is not much of a good mixer. (А ты закончишь дела и заходи к нам. Там ужасно скучно с этой старушкой.)
Даниель оставляет девушек со счастливой улыбкой, но, отойдя на пару шагов, нахмуривается и поспешно достает телефон.
***
Драган стоит на смотровой площадке, прислонившись к стене. Перед ним расхаживает доктор.
Драган, глядя на первые проклюнувшиеся звёзды:
– Pozno je že. (Уже поздно.)
Доктор нервно постукивает согнутым указательным пальцем по губам:
– Še minuto, samo še eno minuto! Za Vas imam toliko vprašanj! (Минуточку, ещё минуточку! У меня так много вопросов к Вам!)
Лицо Драгана как будто бы ничего не выражает, но в глазах мелькает снисходительная улыбка. Наконец собеседник останавливается и смотрит в лицо Драгану:
– Kako ste izvedeli za gospod Gromov? (А как Вы узнали про господина Громова?)
– Slučajno sem ga spoznal. Obljubili ste mi, da ne boste me vprašali o zasebnih stvareh. (Случайно встретился с ним. Вы обещали не задавать вопросов лично обо мне.)
Доктор эмоционально:
– Da, da, da! Ampak težko je to dvoje ločiti! Recimo, želim vedeti, kako ste postali vampir, ampak... (Да-да-да! Но одно от другого так трудно отделить! Например, мне очень хочется знать, как Вы стали вампиром, но...)
Драган отвечает успокоительно мягко:
– Lahko vam povem o tem, kar velja za vse vampirje. (Я могу Вам рассказать то, что касается всех вампиров.)
Собеседник энергично кивает.
Драган, осторожно подбирая слова:
– Ko se zbudiš – da, verjetno to je prava beseda – ko se zbudiš po smrti, prva stvar, ki jo čutiš, je utrip, pulz, vendar to ni tvoj pulz in ni tvoje srce. To je neka zunanja vibracija, kot če neskončna struna se bi raztegnila skozi vse stvarstvo od enega do drugega konca vesolja in prebodila te in tvoj grob.