Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 19 из 61

— Это всё место преступления, — после осознания подросток начал фотографировать содержимое багажника.

— Ладно, — Элизабет отступила от найденных улик и машины. Мельком она взглянула на проводников, что странно себя вели. — Нужно привести сюда шерифа Келлера и забрать Полли.

— Народ, — МакКолл отвлёк детективов от расследования. — Мы здесь не одни.

После этих слов парень отошёл от накрытой покрывалом машины и присмотрелся к темноте.

— Скотт, что там? — спросил Стилинский.

Оборотень давно не слушал друга. Он полностью сосредоточился на знакомом и противном звуке. Будто кто-то резал воздух тонкой леской или острым предметом.

— Это охотники, — незаметно для себя альфа взглянул на друзей ярко-красными глазами. — Мы должны уходить, — обратился он к змеям.

— Я позже тебе всё объясню, — пообещал писатель, как только спутница увидела истинную личину его новых друзей.

— Хорошо, — растеряно произнесла девушка, не отрывая взгляда от алых огней.

Комментарий к 12. Кленовые фермы

Простите за долгое отсутствие проды, на учёбе период зачетов, а вскоре и сессия. Из-за этого главы будут выходить редко.

========== 13. Союз с врагом ==========

За окном разбивались холодные капли дождя о крышу, подоконник и мокрый асфальт. Они на большой скорости врезались в прочную опору и разлетались в разные стороны, при этом сливаясь с другими мелкими и более крупными лужами на дороге.

Завеса холодной воды закрыла всё небо, лишь в окнах она видела врагов. Маленькие капли ложились на прозрачное стекло и стекали вниз. Потоки порой сливались и катились к белой пластиковой раме.

В некоторых из многих высотных зданий в окнах горел яркий свет. Он как спасительный луч указывал путникам дорогу домой, как маяк среди разгневанного океана.

Скрытые в темноте лужи дождь быстро наполнял. Маленькое мелкое озеро за несколько минут становилось полноводным океаном. Его глубину нарушили заблудшие ночные путники, оставляя холодную грязную воду на подкатах джинс и когда-то белых балетках.

— Вроде бы здесь, — заключил молодой человек в шапке, в очередной раз поднимая светлый экран телефона с коротким сообщением, в котором был указан адрес съёмной комнаты. — Пошли, — подросток приобнял спутницу за плечи и помог ей взобраться на влажные ступеньки старого крыльца.

Кавалер открыл входную дверь, из-за чего раздался слабый в шуме дождя звон колокольчиков. Парень пропустил Купер вперёд и зашёл следом за ней в хорошо освещенный холл.

Дежурный сидел на своём законном месте. Он сильно склонил голову, так что казалось, что работник пишет носом. Вкупе с этим на мужчине средних лет были очки с толстым стеклом.

Молодой Джонс мельком взглянул на дежурного и проскользнул мимо него на лестничную площадку, потащив следом за собой насквозь промокшую спутницу.

— Ты как? — спросил писатель.

— Всё ещё не могу поверить в то, что Полли сбежала, — заключила Элизабет, крепче укутавшись в мокрую куртку.

— Знаешь, то, что ты увидишь, — Джаг постарался подобрать слова, которые подготовят журналистку к сюрпризу, — может тебя шокировать.

— Моя сестра сбежала, а машину со всеми уликами подожгли, — повышенным тоном голоса возразила она. — Твоим друзьям придётся постараться, чтобы меня удивить.

— С этим они справятся, — пробубнил себе под нос писатель и встал напротив входной двери с указанным в сообщении номером. Он занёс кулак, чтобы сделать пару ударов, но не успел. Длинная дверная ручка наклонилась вниз, а за ней сдвинули со своей изначальной оси и саму деревянную преграду. Из узкой в первое время щели показались растрёпанные тёмные волосы, а за ними — привычная сонная физиономия Стилинского.

— Вы не спешили, — произнёс он и открыл дверь на всю ширину, впуская гостей в помещение.

В небольшой комнатке Би сразу заметила новых школьников, которых уже раньше видела, а с некоторыми и говорила в перерывах между уроками.

Сын шерифа прикрыл дверь и закрыл её на ключ, оставив последний в замочной скважине вместе со связкой других грязных и ржавых отмычек.

— Так что произошло там, в лесу? — детектив нарушил повисшее в комнате молчание.





— Джагги, ты уверен, что ей стоит об этом знать? — в очередной раз за день спросил оборотень.

— Она, так или иначе, узнает, — писатель снял промокшую куртку и повесил её на спинку стульчика у тёплой батареи.

— Тогда, — МакКолл вытер потные ладони о джинсы и подошёл к незнакомой девушке, — Малия, может, ты начнешь? — предложил он волчице, которая зажала в зубах жёлтый маркер и читала обведенные им ранее правила по математике.

— Я? — переспросила она. — Почему не ты или Лидия?

— Нас она может испугаться, — объяснил оборотень.

— С чего это мне бояться, — возразила девчушка и непонимающе развела руками.

На подобное заявление стая переглянулась с мыслью о том, что бояться как раз есть чего.

— Ладно, — волчица встала с насиженного места на кровати и подошла к альфе, что стоял напротив детектива. — Если что, ты сам меня об этом попросил, — предупредила она лидера.

Девушка взглянула в глаза человека, что стоял напротив неё. На её лице проступила кривая ухмылка. И в тот же миг её тело начало менять конституцию. Звонко захрустели позвонки на спине, а некогда светлую кожу покрыли тёмные волосы с сероватым отливом.

Бетти неуклюже отошла на несколько шагов от склоненной волчицы. Вместо девушки, что стояла напротив, появилась крупная собака.

— Спокойно, — постарался успокоить её МакКолл, а сзади уже подошёл Джаг, чтобы поддержать обескураженную напарницу. — Это все ещё Малия.

В подтверждение альфа сел рядом с серой волчицей, которая смотрела на присутствующих ледяным, морозящим душу взглядом.

— Как у вас это получилось? — дрожащим голосом спросила Элизабет. — Это какой-то фокус?

Джаг поддержал подругу, что не отрывала взгляда от сверхъестественного существа. Писатель тоже был поражен, но не от неожиданности. Он знал, что в стае только Стайлз был человеком — таким же, как и они. Но видел полное обращение только их альфы.

Хейл увидела реакцию человека и перевела взгляд на оборотня рядом, будто говоря этим «я же тебе говорила». Животное вернулось на своё насиженное место и спряталось под тёплым одеялом. Через несколько секунд из-под него вылезла знакомая робкая девушка.

— Может, вы подадите мне одежку? — спросила она, плотно укутавшись в покрывало. Если раньше девушке было всё равно, что её увидят обнаженной, то со времени переезда в этот город это изменилось.

— Конечно, — Стилинский отошёл от двери и поднял брошенный девушкой наряд, после чего подал ей.

— Кто она? — спросила Элизабет, немного собравшись с мыслями после увиденного.

— Койот-оборотень, — из-под одеяла прокричала девушка, натягивая на себя одежку.

— Джаг, ты знал об этом? — теперь журналистка обратилась к своему товарищу, что поддерживал её.

— Знал, но увидел впервые, — писатель не смог дать желаемый ответ, что нужен был Элизабет. — Это что-то вроде ликантропии, болезни.

— Вы все заражены этим заболеванием? — обратилась девушка к присутствующим, так как подобное слово слышала только в кино.

— Не совсем, — возразил Стилинский. — Малия была рождена оборотнем. Лидию и Скотта укусил отец Малии. Вот только она стала Банши, а Скотт — оборотнем, — от подобного известия на лице девушки проступили новые морщинки удивления на лбу. — Мы и сами до конца не разобрались в этой системе.

— Что ты за существо? — перебила Купер нагловатого паренька.

— Снежный человек, — немного раздраженно ответил Стилинский. — Это сезонно, так что не покажу.

Подобное известие удивило Джонса, который думал совершенно иначе все это время.

— Шучу, — произнёс парень, когда заметил стремительно растущее напряжение в комнате. — Я самый обычный человек, — он пожал плечами и слегка склонил голову на бок.

— Ясно, но почему сначала обратилась она? — продолжала допрос Элизабет.