Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 26

Тинкондиль указал юноше взглядом на сияющий меч:

— Как мой ученик, ты пойдёшь со мной к лорду через три дня.

— Но, я…

— После этого будем считать, что твоё обучение закончено, Сарнион.

— Да, тано, пусть будет так.

Тинкондиль встал и положил руку на плечо снова понурившегося ученика.

— Каждому своё, Сарнион. Я понимаю тебя, и не в обиде. И надеюсь, что ты тоже простишь меня…

— Я не держу зла, тано…

— Вот и хорошо, мой друг. И пусть искры твоего таланта расцветут с благословения Валар.

Сарнион вскинул голову и взглянул прямо в лицо кузнеца. И впервые не нашёл холода ни в скупой усмешке на чуть дрогнувших губах, ни в глубине ярких глаз Тинкондиля.

— Через три дня, — как заклятье повторил юноша.

И наставник согласно кивнул:

— Через три дня.

— А мне можно с вами? — Ферарод дёрнул отца за рукав. — Как твоему будущему ученику? — важно добавил он.

Тинкондиль неожиданно рассмеялся. Не удержавшись, улыбнулся и Сарнион.

— Как мой будущий ученик, ты поднимешься на пригорок и соберёшь остатки сломанных мечей — не дело стали пропадать. А к деду ты и без того бегаешь чаще, чем к матери — разве не так? — Тинкондиль в очередной раз потрепал сына по волосам, но мальчик упрямо тряхнул головой, не отводя настойчивого взгляда серьёзных глаз. И кузнец сдался: — Хорошо, ты пойдёшь с нами.

— Как будущий ученик?

— Да.

Взвизгнув от радости, Ферарод порывисто прижался к руке отца и выбежал в дверь.

— А не слишком ли он мал? — с сомнением поинтересовался Сарнион.

— Иногда есть вещи, для которых никто не мал, — обронил Тинкондиль и покосился на ученика. — И клинки ломал ты, а не он.

— Да, тано, — рассмеялся юноша, подхватил одно из одеял и поспешил за мальчиком.

— Поскорей бы весна… — прошептал Тинкондиль, мечтательно глядя им вслед.

За спиной кузнеца громко треснули угли костра, переливы алых искр пробежали по отнявшему так много сил и времени клинку, но Тинкондиль ничего сейчас не замечал — в мыслях он уже учил Ферарода раздувать горн и поудобнее захватывать тяжёлый молот за отполированную годами работы рукоять…

Скоро… совсем скоро… как только придёт весна…

Комментарий к Глава 2

*гэлиабэн - ученик, последователь

**Глав-эн-куиль - сияние жизни

***Дино, ион. Иль маэ… - Тише, сын. Всё хорошо…

========== Глава 3 ==========

Яркое, но уже по-зимнему холодное солнце заглядывало сквозь витражные стёкла высоких окон в просторную залу дома лорда. Цветные блики играли на полу и подоконнике, дрожали на гладкой поверхности широкого стола и, казалось, исчезали без остатка в руках Исильйондо. Поворачивая перед лицом поднесённый Тинкондилем клинок, лорд, не скрывая удовольствия, любовался сиянием оружия, меняющимся от бледно-голубого до почти алого.

— Великолепно… просто великолепно, Тинкондиль, — с восторгом шептал он, старательно всматриваясь в сверкающую полированную сталь и пытаясь поймать взглядом не поддающуюся прикосновению пальцев вязь рун, едва уловимо блуждающую по гладкой поверхности меча в переливах света. — Это невероятно…

— Рад, что мои умения доставили тебе радость и удовольствие, браннон Исильйондо, — мастер почтительно, но с достоинством поклонился, покосившись на стоящего рядом Сарниона, и ученик тоже поспешил склонить голову.

— Твои умения, мой друг, превзошли все ожидания, — ответил лорд, оторвавшись, наконец, от созерцания клинка и с уважением отвечая на поклон. — Никогда не мог себе даже представить, что буду держать в руках подобный этому меч…

— Благодарю за похвалы…

Что-то в голосе Тинкондиля заставило лорда, уже опустившего взгляд на оружие, снова вскинуть голову:

— Что-то не так, мой друг?

— У меня есть просьба, браннон.



Исильйондо вопросительно изогнул бровь:

— Говори…

— Пусть Сарнион изберёт себе путь по сердцу и таланту, а не по долгу и принуждению.

Улыбка удовлетворения, блуждавшая на губах лорда, исчезла без следа.

— Я не принуждал его выбирать мастерство кузнеца…

Тинкондиль перебил:

— Я знаю, браннон. Прости… Не ты и твоя воля, так долг и совесть заставили его выбрать то, к чему не лежит сердце. Я передал ему многие знания и открыл все тайны ремесла. А сейчас прошу только одного — позволь ему выбрать свой путь.

Исильйондо нахмурился:

— Ты пытаешься вежливо сказать, что ученик не оправдал твоих ожиданий, Тинкондиль? Но это уже давно не секрет, — он взглянул на юношу, побледневшего от напряжения, и снова перевёл взгляд на клинок: — Только истинный мастер способен творить чудеса, Сарнион, и никто не станет осуждать твоё решение. Ты хочешь уйти от тано Тинкондиля?

— Да, браннон Исильйондо, — негромко, но твёрдо выговорил Сарнион под пристальным взглядом лорда.

— Да будет так! — лорд отвернулся и отошёл на несколько шагов к окну. — Жаль, что ты так решил… Но теперь найди себе иного наставника в любом другом ремесле, Сарнион, раз уж вы оба желаете этого.

— Ещё не всё, браннон, — окликнул его Тинкондиль.

Лорд остановился, но не обернулся, скользя ладонью по безупречно гладкому лезвию и любуясь переливами света под рукой:

— Что ещё, Тинкондиль?

— Я выбрал другого ученика.

Слова мастера вызвали у лорда искренний интерес.

— Кто же он? — Исильйондо живо обернулся и улыбнулся — лорд всегда стремился, чтобы умения и мастерство его эльдар не угасали, а бережно хранились и множились.

— Ферарод, браннон.

Исильйондо перевёл изумлённый взгляд на непривычно-молчаливого и сосредоточенного внука, стоящего рядом с кузнецом, и издал лёгкий смешок — причина необычного поведения ребёнка стала ясна. Лорд отложил меч, приблизился к мальчику и опустился на колени, лицом к лицу заглянув ему в глаза и с трудом удержавшись от желания ласково погладить по щеке, как делал при встрече всегда — торжественность момента к нежностям не располагала. Мальчик смотрел серьезно и взволнованно, выжидая ответ.

— Ты тоже желаешь этого, иньйо? — спросил лорд. — Этот путь нелёгкий, и не всегда…

— Да, — севшим от волнения голосом быстро ответил малыш, не давая лорду договорить. И глубоко вздохнул, когда отец положил ему руку на плечо, молчаливо упрекая за поспешность и непочтительность к словам старшего.

Исильйондо замолчал, разглядывая насупившегося внука, и, вопреки ожиданию, улыбнулся:

— Да будет так, — провозгласил он, заставив Ферарода радостно просиять. И ободряюще коснулся его щеки: — Как только отец и мать решат, что ты достаточно повзрослел для этого ремесла.

— Весной, браннон, — обронил Тинкондиль, — я займусь его обучением с весны.

— А что сказала Хэльваривен?

— Думаю, к весне она не станет возражать…

— Ты поможешь уговорить нанэт, если она станет запрещать? — не выдержал наконец малыш, просительно заглядывая лорду в глаза. — Я буду слушать и всё выполнять, что ни скажет адар. Обещаю…

— Хорошо, мой мальчик, — не выдержал официальности Исильйондо под напором умоляющего взгляда внука. Взглянул на Тинкондиля, прячущего улыбку в уголках губ, на деланно-равнодушного Сарниона и возложил руку на плечо мальчика, скрепляя договор пожатием: — Если твой отец считает, что пора, то так и будет, иньйо. Ты уже почти вырос, Ферарод, и у меня нет причин не доверять ни тебе, ни твоим словам. Если мама будет противиться — я приду поговорить с ней.

Мальчик глубоко с облегчением вздохнул и широко улыбнулся:

— Поскорей бы весна…

Лорд поднялся и кивнул Сарниону:

— Ну что ж, ищи наставника, курумо нэссима*. И пусть твой выбор будет в этот раз более удачным. Ступай.

Сарнион, поклонившись, поспешил уйти. А Тинкондиля Исильйондо задержал:

— Мне нужно ещё поговорить с тобой кое о чём, мой друг.

Собиравшийся было последовать за Сарнионом кузнец остановился и подтолкнул сына к дверям:

— Беги, йондо. Порадуй пока известиями мать.