Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 16 из 26

– Александра, – произнес он. – Что привело тебя сюда?

– Я искала тебя, – сказала я, вдруг почувствовав себя глупо. Оглянулась, смотря на путь, которым сюда пришла и задалась вопросом, стоит ли мне оставить его и вернуться обратно одной. Я решила хотя бы найти реальный предлог, чтобы не казалось, что я пришла сюда без какой-либо реальной причины. – Уже почти обед.

Бранфорд обернулся на своих спутников, а потом подошел ко мне, взяв мои руки в свои.

– Конечно, ты права, – тихо сказал он. – Давай вернемся в замок и накормим тебя, моя прекрасная жена.

Его губы коснулись края моей щеки лишь на мгновение, прежде чем он взял меня за руку и отвел обратно в замок. Бранфорд приказал, чтобы нам принесли еду в покои и говорил о собаках и лошадях за обедом. Как только трапеза завершилась, Бранфорд тут же встал, собираясь уходить.

– Мне нужно поговорить с Камденом, – сказал муж. – Я скоро вернусь.

– Ты потом будешь здесь? – робко спросила я. – Ночью, я имею в виду.

– Да, конечно.

– Но... тебя ведь не было.

Мужчина мрачно взглянул на меня.

– Не тревожься по этому поводу, Александра, – сказал Бранфорд. – Это лишь заставляет тебя нервничать.

Я опустила взгляд на пол и почувствовала, как мои зубы впились в губу. Бранфорд взял меня за подбородок и поднял мое лицо, чтобы я посмотрела на него. В его глазах было такое странное и грустное выражение. Я не знала, что с этим делать.

– Я вернусь к тебе, – сказал муж. – Клянусь.

Несколько часов спустя, когда я уже почти отчаялась, он вернулся. Бранфорд уложил меня на нашу кровать и, тесно прижавшись, лег на меня сверху, глубоко входя и выкрикивая мое имя, когда наполнял меня. Он оставлял на моей шее мягкие поцелуи, но, когда смотрел мне в лицо – я все еще видела печаль в его глазах.

– Пожалуйста, Бранфорд, – умоляла я. – Пожалуйста, расскажи мне.

Муж медленно покачал головой и повернулся на спину, увлекая меня за собой так, чтобы моя голова покоилась на его груди.

– Завтра, – прошептал он в темноту. – Я скажу тебе завтра.

***

Ромеро затормозил, и мы сошли на луг, где раньше с Бранфордом проводили свободное время. Муж почти ничего не говорил по дороге сюда, хотя привел меня на конюшню, потому что хотел мне что-то сказать. Но он до сих пор не начал, а я не хотела подталкивать его, пока он не был готов.

После того, как мы слезли с коня, Бранфорд снял с него седло и отпустил Ромеро. Конь бродил в дальней части луга возле кустиков ярких фиолетовых цветков клевера. Бранфорд взял меня за руку и отвел к центру поляны, бросив седло Ромеро на землю перед нами.

Муж не разговаривал, когда целовал меня или срывал с меня платье. Его движения были поспешными и отчаянными, и я могла лишь предполагать, что это из-за отсутствия физического контакта на протяжении последних двух дней. Он так поздно вернулся в наши покои, что я уже была в полусонном состоянии, и сегодня утром он спал еще очень долго, когда я уже проснулась. С тех пор, как мы привезли Амарру к её стае, Бранфорд был со мной лишь однажды – вчера ночью, но это было очень быстро.

И теперь муж пытался все наверстать.

Он отбросил мое платье, а затем обхватил мою грудь и прижал ко рту. Он целовал, посасывал и облизывал, пока я извивался на одеяле под ним. Бранфорд остановился только на короткое время, чтобы снять свою одежду, прежде чем вернуть свои руки на мою обнаженную кожу, решив пробежать пальцами по каждому дюйму моего тела.

Его прикосновение замедлилось, а руки двигались от моих плеч к бедрам и обратно. Его губы следовали за его пальцами, пока не нашли мои, и Бранфорд глубоко поцеловал меня. Я почувствовала, его руку между моими ногами, которая подталкивала меня открыться перед ним. Его длинные пальцы почувствовали, что я готова принять его, и он потратил немного времени.

Бранфорд провел пальцами по моему бедру, и положил мою ногу себе на плечо, когда вошел в меня, снова соединив нас и заставив меня чувствовать себя так чудесно наполненной и желанной. Муж выдохнул мое имя, когда вошел, его рот накрыл мои соски, и, пока он облизывал их, я потянулась к его бедрам, положила руки на них и подтолкнула его ближе к себе.

– О... Александра... – его язык двигался вокруг моей груди, а его рука схватила волосы на моем затылке. Муж коснулся своими губами моих, и язык пробежал по ним на мгновение, прежде чем он поцеловал меня в подбородок и опустился вниз по моей шее. Мужчина умело двигался во мне, выбирая идеальный ритм и чередуя скорость и глубину проникновения.

– Бранфорд! – закричала я, когда муж задвигался, создавая давление именно там, где мне было особенно нужно, и мое тело, казалось, взрывалось от удовольствия. Бранфорд начал двигаться вперед-назад, его толчки были дольше и глубже, пока он не издал гортанный рык, глубоко погрузился в меня и снова произнес мое имя.

Положив голову у моей шеи, Бранфорд нежно провел пальцами по моим рукам, до плеч и обратно по груди, прежде чем положил ладонь мне на живот. Я посмотрела ему в лицо и обнаружила, что его глаза закрыты, а губы тихо шевелятся. Я заметила, что Бранфорд молился каждый раз, когда брал мое тело, хотя никогда не спрашивала, зачем он это делал.

Муж медленно открыл глаза и улыбнулся мне, хотя его выражение лица не казалось беззаботным. Он словно беспокоился, когда обычно был самым расслабленным после того, как выпускал пар. Его грудь поднялась, когда он вздохнул, и Бранфорд прочертил край моей челюсти кончиком пальца, пока его дыхание продолжало замедляться. Он оставил на моей шее еще один легкий поцелуй, прежде чем сесть и начать собирать нашу одежду. Он сказал, что нам нужно будет вернуться назад, потому что необходимо поговорить с Суннивой, хотя не назвал причину.

– Я хотел научить тебя читать, – внезапно сказал Бранфорд, надевая рубашку через голову и просовывая руки в рукава, – но, боюсь, что придется поручить это хорошему учителю.

Я надела свое платье и уже хотела спросить, почему он передумал, как Бранфорд продолжил говорить.

– Нам также нужно будет обсудить дворянство из приближенных земель, – сказал он мне. – Мне нужно рассказать тебе, какие районы по-настоящему дружественно настроены к Сильверхэльму и которые только притворяются. Мне нужно, чтобы ты знала, кому я могу доверять, кому можно доверять только до определенной степени, и кого следует избегать – даже тех, кто находится здесь, на территории королевского двора. К счастью, Амарра хорошо выдрессирована. Я собираюсь перевезти ее в наши покои сегодня вечером, если ты по-прежнему согласна.

– Да, конечно, – мне была непонятна его внезапная спешка, но взгляд его глаз не позволял мне спорить. Муж потянулся и провел рукой по моей щеке. Его глаза сузились, приобретя болезненное выражение.

– Я такой глупец, Александра.

– Почему ты так говоришь?

– Потому что выбор жены был, вероятно, одним из важнейших решений, которые я только мог принять, а я относился к этому с таким... безразличием. Теперь, когда ты здесь, понимаю, насколько важен мой выбор и как должен был к нему относиться. Я все сделал неправильно.

Я посмотрела на свои руки. Хотя я и так предполагала, что он, вероятно, не выбрал бы меня, если бы понял, насколько я глупа в вопросах, касающихся королевского двора, но я на самом деле не слышала, чтобы он это произнес. Мой желудок сжался, и впервые после заключения нашего брак, я начала задаваться вопросом, а вдруг ему придет конец – собирался ли муж рассказать мне сейчас, что совершил большую ошибку? После всего, что он сделал, я больше не думала, что это возможно, но в действительности я все еще была простолюдинкой, а он – принцем. Бранфорд имел полное право избавиться от меня.

Страх, вызванный такими мыслями, вышел далеко за пределы моей неопределенности.

– Я должен был подумать обо всех вещах, которые тебе нужно знать и понимать, но я этого не сделал. У меня была лишь одно на уме – отказаться жениться на Уитни, смутить ее и рассердить ее отца. Это была лишь небольшая часть моего плана, но я должен был обдумать это намного больше. Суннива права, как я могу вести своих людей, если использую такое важное решение для достижения своих целей?