Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 26 из 26

– Ты моя, – тихо прошептал он мне в шею. – Ты все, чего я когда-либо хотел, моя жена... мое совершенство. Ты сделала меня мужчиной.

– Твоя, – стонала я ему, все еще несколько бессвязно. – Всегда.

– Я тоже твой, – сказал он мне. – Неважно, Александра, я принадлежу тебе.

– Мы принадлежим друг другу.

– Я так тебя люблю, Александра.

– Я люблю тебя, Бранфорд. Больше чем что-либо.

Он обнял меня, почти раздавив мою грудь. Его трудное дыхание продолжалось некоторое время, и его тело оставалось напряженным даже после освобождения. Он повернулся на спину, все еще крепко сжимая меня, и я перекатилась с ним. Его глаза были сжаты, и когда я коснулась его лица, выражение его глаз было болезненным.

– Бранфорд? Что это?

Он долго смотрел на меня, затем обнял меня руками и поцеловал. Обнял меня за плечи, прижимая к себе, когда его губы снова и снова прижимались к моей руке.

Я знала, когда мой муж был взволнован, а когда оттягивает сложный момент. Он был явно расстроен из-за чего-то и пытался отвлечь нас обоих своими умелыми руками и языком.

– Бранфорд, пожалуйста, – сказала я, отрываясь от его поцелуя. – Скажи мне, что тебя огорчает!

Он оттолкнулся от меня и встал с постели. Муж потянулся к халату и накинул его на плечи, чтобы отразить холод. Его шаги привели его к огню, где он добавил еще одно бревно, прислонился к стене и попытался успокоиться.

Я понятия не имела, что сделало его настолько злобным, но муж провел несколько минут в таком состоянии, прежде чем снова повернулся ко мне. Даже тогда он сразу не заговорил. Он пошел от огня к Амарре, к окну, а затем снова сделал круг, но, похоже, не мог найти нужных слов.

Это было, мягко говоря, трудно.

– У меня есть... новости, – сказал Бранфорд низким голосом. Он шагнул в сторону, коснулся головы Амарры, а затем повернулся к окну.

Это был его способ продолжения отклонения от любого предмета, находящегося в его голове, или чрезмерного мышления. Я не была уверена, в чем дело. Все, о чем он и Камден говорили в большом зале, должно быть, беспокоило его. Может ли король Эдгар попросить дополнительных уступок? Мы дали ему почти все, что могли.

– Какие новости? – спросила я, когда он не сразу разобрался. Я села, потянув простыни вокруг груди, чтобы укрыться от холодного воздуха.

– Хэдли собирается переехать в Сильверхельм, – сказал Бранфорд так тихо, что я едва его расслышала.

– Она переезжает сюда? – я попросила разъяснений, но не могла скрыть свое волнение. Я очень любила свой дом здесь и семью Бранфорда, но я всю жизнь знала Хэдли, и мы поняли друг друга. – Жить? В Сильверхельме?

– Да, – опять же, я едва могла его услышать.

– Это замечательно! – воскликнула я, глядя на него, но, когда подошла поближе, мое волнение уменьшилось, потому что Бранфорд побледнел. Я встала и схватила свою одежду, прежде чем медленно идти к моему снова молчаливому мужу.

Я чувствовала себя странно нерешительной и несколько испуганной. Это были уже почти незнакомые мне чувства. Не понимала, почему такие новости будут беспокоить моего мужа. Разумеется, он не думал, что Хэдли будет шпионом из Хадебранда – он также научился ценить и принимать ее во время своих посещений Сильверхельма. Он несколько раз упоминал, что хотел, чтобы Хедли заменила Джанет в своих обязанностях, и что он наслаждался несколькими разговорами с ней.

Я потянулась к нему, инстинктивно попыталась установить контакт с ним, чтобы успокоить его, хотя не знала причины, по которой он нуждался в таком заверении.

– Бранфорд? Что это?

Он сделал шаг назад и подальше от меня, и боль в его глазах разорвала сердце. Муж сжал руки в кулаки, и мышцы его рук напряглись от давления, которое он оказывал на них. Сначала Бранфорд посмотрел на меня, затем отвернулся и закрыл глаза.

– Она переезжает сюда... – он остановился и сделал еще один глубокий вдох. – Она переезжает сюда как моя наложница.

И тогда мой мир разбился.


Понравилась книга?

Написать отзыв

Скачать книгу в формате:

Поделиться: