Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 25 из 78

Девушка рассчитывала на то, что именно он сможет помочь Джереми. Выходил своеобразный замкнутый круг. Поэтому, несмотря на все протесты молодого человека, она выключила свет и попыталась уснуть. Джереми, которому спать не хотелось, был сослан на кресло, где он, возмущенно вздыхая, пытался от скуки читать какую-то книжку, принадлежащую Мэдлин.

Читать молодой человек не особо любил, если только ему в руки не попадался самоучитель боевой магии или книга о том, как усовершенствовать обычный автомобиль с помощью волшебства. Сидеть на месте для его активной, жаждущей деятельности натуры, было также непросто. Поэтому сейчас Джереми ощутимо страдал.

Мэдлин тоже не могла заснуть. Она беспрестанно думала о том, что не сумеет даже задремать, а также переживала, что, погрузившись в сон, не сможет перенестись в нужную вариацию. В комнате, как назло, было невыносимо душно, словно рядом с кроватью стояла печка. Девушке хотелось попросить Джереми открыть окно, но она боялась перебить сон.

Мэдлин с досадой скинула с себя одеяло и зажмурилась от яркого света. В голове у нее промелькнула мысль о том, что молодому человеку надоело сидеть в полутьме, и он зажег свет. Она уже хотела накричать на него, но вдруг поняла, что снова находится не в своей комнате, а сидит перед костром в шатре. От того ей и было так жарко, и она скинула с себя вовсе не одеяло, а меховую накидку, заботливо накинутую ей на плечи Алеманом. Сам колдун, сидевший рядом, вопросительно взглянул на нее.

— Мне очень душно, нечем дышать, — робко произнесла девушка.

— Нечем дышать? Плохой признак. Не лихорадка ли это? Я уже говорил, что на востоке свирепствует чума…

Это вновь заговорил седовласый мужчина, который в прошлый раз так скептически отзывался об истории с копьем Афины. Мэдлин поняла, что перенеслась в тот же момент, откуда недавно вернулась в будущее. Алеман недовольно взглянул на колдуна.

— Нет здесь никакой чумы. Выйди лучше на воздух, только не отходи далеко, — велел он девушке.

Мэдлин покорно кивнула и покинула шатер. Она не восприняла всерьез предупреждение о том, что не стоит уходить далеко из соображений безопасности. Девушке казалось, будто все то, что происходит с ней здесь в прошлом — это не по-настоящему, и поэтому не может представлять никакой угрозы.

Мэдлин с удовольствием вдохнула холодный воздух и взглянула на небо. Оно по-прежнему, было удивительно прекрасным, наполненным мерцающими созвездиями. Девушку завораживала подобная красота. Она бросила взгляд вперед во мрак и вдруг увидела мерцающий огонек, словно на землю внезапно решила спуститься одна из звездочек.

Мэдлин застыла в недоумении, вглядываясь в темноту, и не в состоянии понять, что перед ней такое. Девушка чувствовала исходящую от свечения сильную магическую энергию. Причем энергия эта была светлой, и словно манила путницу к себе.

Не испытывая никакого страха, она направилась вперед, навстречу свету. Мерцающий огонек принимал все более отчетливые очертания и вдруг Мэдлин поняла, что это живое существо. По черной степи гулял удивительно красивый белый конь, или лошадь, определить это на расстоянии было естественно невозможно. Окраска его была белой, словно молоко, а длинная, спускающаяся едва ли не до земли грива, светились в темноте ярким светом.

Никогда еще прежде Мэдлин не видела таких созданий. Она решила, что возможно перед ней одно из тех редких магических животных, которые сейчас считаются вымершими. Волшебные звери всегда были слишком ценной добычей. Тех же самых драконов на сегодняшний день остались единицы. И все потому что их кровь, чешуя и клыки становились прекрасными артефактами.

Девушка нерешительно подошла поближе к чудесному созданию и увидела, что глаза его огромные и голубые, удивительно похожи на человеческие. Взгляд коня был разумным. Правда, это оказался и не конь вовсе. Подойдя к нему, Мэдлин увидела белоснежный, словно выделанный из слоновой кости, рог.

Девушка поняла, что перед ней единорог. Причем, один из редких видов — лунный. Мэдлин когда-то давно читала об этих созданиях в книгах, и помнила, что лунные единороги обладают какими-то особыми магическими свойствами, только она никак не могла вспомнить, какими именно.

Девушка робко протянула руку и коснулась животного, легонько гладя его по белоснежной гриве. Единорог не возражал. Мэдлин показалось, что она ему понравилась. Возможно он специально пришел именно к ней. Девушка чувствовала, как набирается от него магической энергии. Кольцо — амулет на ее пальце заблестело, вбирая в себя магию.





Мэдлин даже не могла с точностью сказать, сколько времени простояла вот так рядом с единорогом, гладя его, как вдруг он испуганно встряхнул головой. В его глазах девушка заметила тревогу.

— Ты чего? Успокойся, мой хороший, я же не причиню тебе вреда, — ласково проговорила Мэдлин, но вдруг осеклась.

Она тоже почувствовала чье-то чужое магическое присутствие. Где-то совсем рядом с ней находился сильный маг, а возможно даже не один. Энергетика его была враждебной и чужой. Девушка тревожно обернулась на шатер, оставшийся вдалеке.

Она была слишком беспечна и ушла на большое расстояние, несмотря на запрет Алемана. Мэдлин взволнованно прикидывала, успеет ли она добежать обратно, как вдруг услышала резкий звук, похожий на свист. Девушка вскинула голову и увидела несущуюся прямо на нее длинную стрелу. Судя по странному красному свечению вокруг тетивы, стрела была явно магического происхождения.

Все это происходило так быстро, что Мэдлин не успела даже что-либо предпринять для своего спасения. В голове ее мелькнула только одна пугающая мысль о том, что сейчас ей будет больно. Единорог, стоявший рядом с девушкой, дернулся и метнулся вперед, видимо собираясь убежать, напуганный резким звуком. Но вдруг отчего-то испуганно заржал и стал заваливаться на бок.

Мэдлин не успела даже понять, как все произошло. Она увидела только торчащую из белоснежной шеи зверя длинную черную стрелу. Судя по всему, она была отравлена, потому что тело животного охватили судороги.

Не зная, что делать, девушка в ужасе опустилась на колени рядом с раненным зверем. В его, похожих на человеческие, огромных глазах стояли слезы, читалась боль и страдание. Это был взгляд не животного. Мэдлин позабыла обо всем кроме этого несчастного раненого зверя. Она не заботилась даже о том, что нападавший может выпустить новую стрелу, которая на сей раз попадет в нее.

Повинуясь единственному желанию помочь, девушка сняла с шеи длинный узорный платок, намотала его на ладонь и, стараясь не соприкасаться с древком своей собственной кожей, с силой выдернула стрелу из раны. Ей на руки тут же хлынула алая горячая кровь. Единорог застонал, стон его был похож на человеческий и Мэдлин поняла, что это конец. Никогда еще за всю свою жизнь ей не было никого так жалко. Слезы хлынули у нее из глаз.

Она сидела и плакала, не замечая того, что происходит вокруг. А между тем, кто-то подбежал к ней сзади и, схватив сильными руками, поставил на землю. Сквозь пелену слез девушка даже не могла понять, Алеман это или кто-то другой. Она почувствовала лишь, что этот человек напуган, заметив, что она вся в крови. Ее быстрее оттащили куда-то подальше, а позади уже развернулась битва.

Мэдлин слышала свист стрел и чувствовала вспышки энергии боевых заклятий. Но ей было все равно, она плакала, закрыв лицо руками, и никак не могла успокоиться. Кто-то взял ее ладони, пытаясь заглянуть ей в глаза, и настойчиво произнес:

— Проснись, Мэдлин!

Глава 5. Холодное озеро

Девушка от удивления отняла ладони от лица и взглянула на того, кто был перед ней. Это оказался Джереми. Он сидел на краю кровати и легонько тряс свою возлюбленную за плечо, пытаясь разбудить. Она снова оказалась у себя дома.

— Ну что проснулась? Страшный сон приснился? — поинтересовался молодой человек. — Ты даже меня умудрилась напугать. Я задремал, и вдруг просыпаюсь от того, что ты вопишь. Я спросонья решил, что на тебя кто-то напал, а потом смотрю, это ты во сне кричишь и плачешь! Прямо настоящая истерика!