Страница 32 из 39
quanti res fuit
quanti res est > condemna.
quanti res erit /
Первое из этих выражений действительно употреблялось в одном иске из деликта – в actio legis Aquiliae, в котором стоимость на момент совершения деликта должна была быть решающей – только еще с определенным расширением не в пользу должника и в качестве его наказания[310].
Третье выражение действительно употреблялось в свободных исках, о которых мы и без того знаем из нашего правила, что в них оценка должна была ориентироваться на время вынесения судебного решения[311].
Если учесть эти доказуемо употреблявшиеся выражения, то едва ли можно усомниться в том, что в строгих исках также употреблялось и находящееся посередине второе выражение (quanti res est); ведь в них, согласно нашему достоверному правилу, оценка была ориентирована на момент литисконтестации, который был настоящим временем для устанавливавшего формулу претора. Правда, для этого последнего утверждения я не могу привести доказывающее свидетельство, что, однако, связано лишь с крайней скудостью сохранившихся реальных формул вообще. Любое иное выражение было бы в этом месте почти невозможно, поскольку оно должно было бы выражать решительно неверное мнение, противоречащее нашему достоверному правилу.
Хочу назвать теперь еще некоторые другие фрагменты, в которых в отдельных применениях подтверждается высказанное Ульпианом правило о времени оценки. А с ними должны быть одновременно объединены свидетельства для первого исключения из указанных правил (в случае предварительно установленного времени исполнения), потому что на самом деле во многих фрагментах правило и это первое исключение высказываются одновременно друг с другом:
1. При стипуляции определенной вещи Африкан высказывает правило в следующих словах[312]:
«Aliter in stipulatione servatur: nam tunc id tempus spectatur, quo agitur».
2. При стипуляции о вине и других «количествах» у Гая есть правило и первое исключение с дополнением, что то же самое действительно и в случае всех других вещей[313]:
«Si merx aliqua, quae certo die dari debebat, petita sit, veluti vinum, oleum, frumentum, tanti litem aestimandam Cassius ait, quanti fuisset eo die, quo dari debuit: si de die nihil convenit, quanti tunc cum judicium acciperetur… Quod et de ceteris rebus juris est».
3. В случае займа вином Юлиан высказывает правило и упомянутое исключение, настоятельно отрицая время договора, а также время судебного решения[314]:
«Vinum quod mutuum datum erat, per judicem petitum est: quaesitum est, cujus temporis aestimatio fieret: utrum cum datum esset, an cum litem contestatus fuisset, an cum res judicaretur? Sabinus respondit, si dictum esset, quo tempore redderetur, quanti tunc fuisset: si non, quanti tunc cum petitum esset».
4. Юлиан и Цельс признают только исключение при стипуляции in diem или sub conditione[315].
После того как было представлено и само правило, и первое исключение (касающееся времени исполнения по договору), осталось исследовать второе исключение, касающееся случая просрочки должника[316]. То, что подобное исключение вообще действительно и направлено на негативный подход к должнику по сравнению с правилом, действующим в противном случае, не вызывает никаких споров. Негативность должна, бесспорно, вообще заключаться в том, что у кредитора должен быть выбор между разными моментами для оценки, т. е. он должен быть вправе выбирать самый выгодный момент. О том, что же представляют собой эти разные моменты на выбор, сформировались два мнения. Согласно одному мнению, у кредитора должен быть выбор между моментом просрочки и тем моментом, который имел бы силу без просрочки согласно общему правилу. Только в одном случае (когда против вора предъявляют condictio furtiva) это исключение должно усиливаться тем, что возмещать следует максимальную стоимость в течение всего промежутка времени (а не просто стоимость в один из двух указанных моментов времени)[317]. Второе мнение сводится к тому, чтобы только что упомянутый для вора более строгий подход наступал при любой просрочке вообще, так что в каждом случае просрочки должник обязан был бы платить максимальную стоимость, которой вещь могла бы достичь в течение всего промежутка времени[318].
Я считаю правильным первое мнение, которое различает вора и прочих должников, и обосновываю его сначала следующими отдельными свидетельствами.
I. О случае просрочки в целом говорится в следующих фрагментах: 1. L. 3, § 3 de act. emti (19. 1):
«Si per venditorem vini mora fuerit, quo minus traderet, condemnari cum oportet, utro tempore pluris vinum fuit, vel quo venit[319], vel quo lis in condemnationem deducitur[320]: item quo loco pluris fuit, vel quo venit, vel ubi agatur».
В этом фрагменте явно говорится о выборе между двумя отдельными моментами и отнюдь не об изменениях, приходящихся на промежуточный период. В пользу этого говорит и полное уравнивание времени с местом, поскольку вопрос явно возникал только о выборе одного из двух отдельных мест, а не из всех мест, расположенных посередине между ними.
2. L. 21, § 3 de act. emti (19. 1):
«Cum per venditorem steterit quo minus res tradat… nec major fit obligatio, quod tardius agitur, quamvis crescat si vinum hodie pluris sit: merito: quia sive datum esset, haberem emptor, sive non: quoniam saltem hodie dandum est, quod iam olim dari oportuit».
И в этом фрагменте речь не идет о колеблющихся ценах промежуточного периода – только цена на момент просрочки сравнивается с ценой, которая имеется hodie, т. е. в момент вынесения судебного решения, для правильного содержания которого именно здесь должно даваться указание.
3. L. 37 mandati (17. 1):
«Aliter in stipulatione servatur: nam tunc id tempus spectatur, quo agitur: nisi forte aut per promissorem steterit, quo minus sua die solveret, aut per creditorem, quo minus acciperet: etenim neutri eorum frustratio sua prodesse debet».
Здесь цель всего исключения правильно сводится к тому, что должник не должен получить выгоду от своего противоправного затягивания; эта же цель полностью достигается благодаря выбору истца между двумя указанными моментами времени, и только на них указывают в приведенном фрагменте.
4. L. 3 de cont. tritic. (13. 3)[321].
II. Просрочка вора рассматривается в следующем фрагменте[322]:
«Si ex causa furtiva res condicatur, cujus temporis aestimatio fiat, quaeritur. Placet tamen, id tempus spectandum, quo res unquam plurimi fuit: maxime, cum deteriorem rem factam fur dando non liberatur: semper enim moram fur facere videtur».
К этим отдельным фрагментам добавляю еще одно общее рассуждение. В тех фрагментах, в которых ко всем случаям просрочки хотят применять самый строгий подход, предписанный для вора, исходят при этом из мнения, что истец, если бы он получил вещь своевременно, мог бы использовать момент максимальной цены в этот промежуток времени для продажи. Какие только обороты ни пытались использовать в Новое время в пользу этого мнения! Однако предпосылка, что он действительно воспользовался бы этим преимуществом, является весьма произвольной и неправдоподобной – гораздо более неправдоподобной, чем высказанное выше предположение, что он вообще мог бы продать (§ 274). Для справедливого требования истца сделано достаточно, ведь ему предоставляют выбор между двумя моментами, тем более что предъявление иска в момент, который он сочтет самым выгодным, всегда зависит от его независимого решения.
310
L. 2 pr. ad L. Aqu. (9. 2): «quanti id in eo a
311
Gajus, IV, § 47 (в случае actio depositi in factum concepta): «quanti ea res erit, tantam pecuniam… condemnato»; Gajus, IV, § 51 (в случае виндикационного иска и actio ad exhibendum): «quanti ea res erit, tantam pecuniam… condemna».
312
L. 37 mandati (17. 1).
313
L. 4 de cond. tritic. (13. 3).
314
L. 22 de reb. cred. (12. 1). Небольшой пробел во Флорентийской рукописи не может вызывать сомнений.
315
L. 59 de verb. obl. (45. 1); L. 11 de re jud. (42. 1).
316
Я говорю здесь только об этом исключении: только оно имеет практическое значение. Но для просрочки кредитора (в принятии вещи) действительно такое же исключение, что и для просрочки должника, а именно то, что его просрочка не должна давать ему выгоду, т. е. у противной стороны есть выбор между двумя моментами оценки. Однако фрагменты об этом менее понятны и определенны (L. 37 mand. (17. 1); L. 3, § 4 de act. emt. (19. 1)).
317
Donellus, Comm. in. var. tit. Dig., Antverp., 1582, f. lib. 12, t. 1, l. 22, n. 26, p. 157; Schulting, Theses contr., Th. 37, N. 8 (Comment. ac., t. 3, p. 118); Madai, Mora, § 48 (который тоже различает вора и других должников, но, кроме того, примешивает сюда кое-что ошибочное).
318
Huber, Praelect. Pand., XIII, 3, § 7–11; Glück, Bd. 13, § 844; Thibaut, § 99, ed. 8, und Braun zu Thibaut, § 103; Puchta, Pandekten, § 268, Note f; Buchka, Einfluß des Prozesses, S. 187–198.
319
При этом молчаливо предполагается, что передачу требовали немедленно, т. е. время договора совпадает с временем просрочки. В противном случае просрочку можно было бы считать безразличной, что точно не подразумевал Помпоний, который сразу в начальных словах называет просрочку условием последующих требований.
320
«Lis in condemnationem deducitur» означает, что до сих пор шедший правовой спор доходит до присуждения; это представляет собой описательное название момента вынесения судебного решения. «Res in judicium» или также «in intentionem condemnationemve deducitur» (L. 2 pr. de exc.) означает, что правоотношение передается на рассмотрение в суд, превращается в правовой спор; это представляет собой описательное название литисконтестации.
321
Этот важный фрагмент будет объяснен только в следующем параграфе, а затем использован и в теперешней цели.
322
L. 8, § 1 de cond. furt. (13. 1) Ульпиана; равным образом – в случае actio rerum amotarum, согласно следующему фрагменту, который одновременно подтвердит само положение, высказанное в тексте (L. 29 rer. amot. (25. 2) Трифонина): «Rerum amotarum aestimatio ad tempus quo amotae sunt referri debet: nam veritate furtum fit, etsi lenius coercetur mulier… sed si pluris factae (res) non restituuntur, quae amotae sunt, crescit aestimatio, ut in condictione furtivae rei». Сомнения вызывает следующий фрагмент, автором которого также является Ульпиан (L. 2, § 3 de priv. del. (47. 1)). Приводится выдержка из Помпония, что cond. furtiva не исключает a. L. Aquiliae по поводу той же самой вещи: «namque Aquilia eam aestimationem complectitur, quanti eo a