Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 58 из 71



-- Простите, одну секунду. Вествилл -- довольно отдаленное место, и я хотел бы узнать все из первых уст прежде, чем из центральной конторы приедет тяжеловес, который меня просто задвинет в угол...

Гринберг задумался... как бы он ни относился к прессе, парень прав; Сергей знал, как это бывает, когда кто-то постарше отнимает у тебя из-под носа тему.

-- О'кей. Но давайте побыстрее. Я в самом деле спешу. -Он вынул сигареты. -- Огонька не найдется?

-- О, конечно! -- Они закурили, и Хови продолжил. -- Люди говорят, что эта бомба Секретаря -- всего лишь дымовая завеса и что вы явились сюда, чтобы заполучить мальчишку Стюарта и передать его этим типам хрошии. Как насчет этого?

-- Комментариев не... Впрочем, сделаем так: точно процитируйте меня. Никто из граждан Федерации не был и не будет выдан заложником кому бы то ни было.

-- Это официальное заявление?

-- Официальное, -- твердо сказал Гринберг.

-- Тогда что вы здесь делаете? Я понимаю, что вы хотите доставить Стюарта и его мать в Столицу. Но анклав Столицы не является легальной частью Северо-Американского Союза, не так ли? Если они окажутся там, наши местные и национальные власти будут не в состоянии защитить их.

Гринберг гневно вздернул голову:

-- Каждый гражданин Федерации находится у себя дома в Анклаве. Он обладает теми же правами, что и у себя на родине.

-- Чего ради они нужны там?

Гринберг соврал легко и без запинки:

-- Джон Томас Стюарт знает психологию хрошии лучше других людей. И поскольку мы имеем с ними дело, мы нуждаемся в его помощи.

-- Вот это да! "Мальчик из Вествилла становится дипломатическим послом". Как вам такой заголовок?

-- Звучит отлично, -- одобрил Гринберг. -- Ну, хватит с вас? Я спешу.

-- Вполне, -- согласился Хови. -- Растяну на тысячу слов. Спасибо, Посланник. Увидимся позже.

Спустившись, Гринберг запер двери и направился к телефону, твердо решив дозвониться до Департамента, но его опередили. С экрана ожившего аппарата на него смотрел шериф Дрейзер.

-- Мистер Посланник Гринберг...

-- Как поживаете, шериф?

-- Неплохо, благодарю вас. Но мистер Гринберг... мне только что позвонила миссис Стюарт.

-- Да?

-- Гринберг ощутил острое желание съесть одну из пилюль своего шефа.

-- Мистер Гринберг, мы всегда старались относиться к вам по-джентельменски.

-- Неужели? -- едко отпарировал Гринберг. -- Неужели, когда вы пытались уничтожить хрошиа, не дожидаясь утверждения решения, это тоже было джентльменским отношением?

Дрейзер побагровел:

-- Это было ошибкой. Но это не имеет ничего общего с тем, что я должен вам сказать.

-- Например?

-- Сын миссис Стюарт исчез. Она считает, что он должен находиться у вас.

-- Вот как? Она ошибается. Я не знаю, где он.



-- Это правда, мистер Посланник?

-- Шериф, я не привык, чтобы меня называли лжецом.

Но Дрейзера уже понесло:

-- Извиняюсь. Но вот что я должен добавить. Миссис Стюарт не хочет, чтобы ее сын покидал город. И полиция дала ей стопроцентную гарантию в этом.

-- И правильно сделала.

-- Не сбивайте меня с толку, мистер Посланник. Вы очень важное официальное лицо -- но если вы выходите за рамки своих полномочий, вы становитесь обыкновенным гражданином. Я читал это сообщение в газете, и оно мне нравится.

-- Шериф, если вы считаете, что я делаю что-то недозволенное, прошу вас выполнять свои обязанности.

-- Так я и буду действовать, сэр. Именно так. Отключившись, Гринберг стал снова названивать, но потом задумался. Будь у босса новые инструкции, он обязательно выслал бы их... но Кику терпеть не мог тех полевых агентов, которые, едва их просквозит неожиданным ветерком, начинают кричать "Мама!". Он должен переубедить миссис Стюарт -- или сидеть ему здесь до зимы.

Пока он предавался размышлениям, аппарат снова ожил; ответив, он обнаружил, что смотрит на Бетти Соренсен. Она улыбнулась и сказала:

-- Это мисс Смит.

-- М-м-м... как поживаете, мисс Смит?

-- Хорошо, спасибо. Но к делу. У меня есть клиент, мистер Браун. Он спешно хочет отправиться в путешествие. И вот что он хочет знать: в том городе, куда он намеревается отправиться, у него есть друг; и если он решится на путешествие, сможет ли он увидеть своего друга?

Гринберг быстро обдумал ситуацию. Хрошии кишат вокруг Луммокса, как мухи; отпустить к ним мальчика было бы опасно, и мистер Кику никогда бы не стал настаивать на этом.

Но ведь, если необходимо, полиция может окружить космопорт непроходимой "липучкой"! А хрошии отнюдь не сверхсущества.

-- Сообщите мистеру Брауну, что он увидит своего друга.

-- Благодарю вас. Скажите, может ли ваш пилот взять нас на борт?

Гринберг помедлил с ответом:

-- Для мистера Брауна лучше отправиться в путешествие на коммерческой линии. Минутку. -- Он нашел расписание полетов, которое висело в каждой комнате отеля. -- Корабль отправляется примерно через час. Он успеет?

-- О, да. Но... видите ли, вопрос упирается в деньги.

-- Не позволите ли предоставить вам небольшой заем? Вам, а не мистеру Брауну. Бетти расплылась в улыбке:

-- Это было бы прекрасно!

-- Не подскажете ли, как я могу его вам передать?

Бетти подсказала -- в закусочной "Шоколадный бар", напротив Центральной школы. Через несколько минут Гринберг ждал ее там, потягивая кофе с молоком. Бетти влетела в кафе: он передал ей конверт, и она исчезла. Сергей оставался, пока не опустошил стакан, а затем вернулся в отель. Подождав пару часов, он позвонил миссис Стюарт:

-- Я только что получил сообщение, что ваш сын самостоятельно отправился в Столицу.

Подождав, пока она успокоилась, он добавил:

-- Миссис Стюарт, пока я еще в Вествилле, но собираюсь лететь в Столицу. Не хотите ли отправиться вместе со мной? Мой корабль быстрее, чем коммерческие линии. Через полчаса они приземлились в Столице. Первым с Джоном Томасом встретился мистер Кику. Достаточно старый, чтобы быть его дедушкой, он встретил Джона Томаса, как равного, и, поблагодарив за приезд, предложил закусить и освежиться. Затем он сжато рассказал ему, в чем дело: Луммокс отказывается возвращаться домой без Джона Томаса.

-- А для хрошии исключительно важно, чтобы Луммокс оказался дома. Важно это и для нас -- но по другим причинам.