Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 57 из 71



-- Вы двое устроили заговор против меня, -- горько сказал он. -- А как вы посмотрите на то, если я вас обоих пошлю к дьяволу?

Роббинс зевнул:

-- Поверьте мне, это ничего не изменит. После того, как администрация рухнет, новый Генеральный Секретарь вернет Генри из отставки, на ваше место сядет надежный человек, и Генри начнет выкручиваться с хрошии. Будет потеряно три дня или того меньше. Отмыть вас добела почти невозможно, но мы хотим дать вам шанс. Так, Генри?

-- Так будет лучше всего. Не будем выносить сор из избы. Грязное белье не стоит перетряхивать на людях.

Макклюр пожевал губами:

-- Я должен все это обдумать.

-- Отлично! Я подожду, пока вы с этим справитесь. Генри, почему бы вам не вернуться к работе? Держу пари, что эта чертова панель светится, как рождественская елка.

-- Очень хорошо, -- мистер Кику покинул помещение.

Его панель в самом деле напоминала праздничный фейерверк, в котором выделялись три красных огонька и дюжина желтых. Он справился с самыми срочными вызовами, быстро разделался с остальными и принялся разгребать свою корзину, стремительно подписывая все, что ему попадалось.

Едва он задобрил выездную визу весьма выдающегося лектора, вошел Роббинс и бросил на стол бумагу:

-- Его отставка. Надо сразу же показать ее Генеральному Секретарю.

Мистер Кику взял документ:

-- Я это сделаю.

-- Я не хотел, чтобы вы присутствовали при том, как я ему выкручивал руки. Без свидетелей легче говорить "Ой, дяденька!" Понимаете?

-- Да.

-- И не роняйте слез. С нас хватит. А теперь я отправлюсь писать речь, которую он произнесет перед Советом. Затем я постараюсь найти ребят, с которыми он говорил прошлой ночью, и ради блага нашей старой милой планеты, к которой мы все так привыкли, убедить их в дальнейшем придерживаться правильной линии. Им это не понравится.

-- Думаю, что нет.

-- Но им придется с этим смириться. Нам, людям, надо держаться вместе, ведь нас так мало.

-- Это я всегда чувствовал. Спасибо, Вес.

-- Не стоит благодарности. Я не сказал ему одну вещь...

-- А именно?

-- Я не сказал ему, что мальчика зовут Джон Томас Стюарт. Я не уверен, что Марсианская Община проглотила бы, не разжевывая, этот факт. Кроме того. Совет мог поддержать Мака... и тогда у нас был бы шанс убедиться, держит ли свое слово хрошианская леди.

Кику кивнул:

-- Я тоже думал об этом. Не нашлось времени высказать сомнения.

-- Это точно. Так много возможностей держать язык за зубами, что... Чему вы улыбаетесь?

-- Я думаю, -- объяснил мистер Кику, -- как хорошо, что хрошии не читают наших газет.

XIV. "СУДЬБА? ЧУШЬ!"

Миссис Стюарт газеты читала. Гринберг выбился из сил, убеждая ее отправиться в столицу вместе с сыном. Он не имел права объяснить ей, в чем дело. Но убедил ее встретиться с ним на следующее утро. И в конце концов он добился своего, миссис Стюарт согласилась поехать в столицу на следующее утро.



Когда же он явился за ними, то выяснил, что он уже персона нон грата. Миссис Стюарт была вне себя от ярости и просто сунула ему газеты в лицо.

-- Ну и что? Я просмотрел ее в отеле. Сущая ерунда.

-- Это я и хотел сказать маме, -- мрачно сказал Джон Стюарт, -- но она меня не слушает.

-- Вам бы лучше помолчать, Джон Томас. Ну, мистер Гринберг? Что вы теперь окажете?

Гринберг не мог подобрать нужных слов. Как только ой увидел интервью Секретаря, сразу же попробовал созвониться с мистером Кику, но Милдред сказала, что босс и мистер Роббинс у Секретаря и их нельзя беспокоить. Он сказал ей, что позвонит позже, смутно догадываясь, что хлопот у него еще хватит.

-- Миссис Стюарт, вы, конечно, знаете, что газетные сообщения бывают преувеличены. Не было и речи о заложниках и, кроме того...

-- Что вы мне рассказываете, когда здесь все сказано совершенно ясно! Это интервью, которое дал Секретарь по делам космоса. Кто знает лучше? Вы? Или Секретарь?

У Гринберга было свое мнение на этот счет, но он предпочел придержать его при себе.

-- Прошу вас, миссис Стюарт. Газетные сообщения нельзя принимать на веру. Бывает, что они не имеют ничего общего с действительностью. Я просто прошу вас прибыть в Столицу для спокойного разговора с Заместителем Секретаря.

-- Ничего подобного! Если Заместитель Секретаря хочет видеть меня, пусть он приезжает сюда.

-- Мадам, если это будет необходимо, он непременно приедет. Мистер Кику -- джентльмен, придерживающийся старомодных воззрений, и он никогда бы не заставил леди ехать к нему, если бы это не было связано с общественными делами. Вы же знаете, что сейчас идет межпланетная конференция?

-- Я взяла за правило, -- чопорно ответила миссис Стюарт, -- никогда не интересоваться политикой.

-- Кое-кто из нас должен этим заниматься. -- Гринберг вздохнул. -- Из-за этой конференции мистер Кику не может прибыть сюда. Но мы надеемся, что вы пойдете ему навстречу.

-- Мистер Гринберг, я дала свое согласие с большой неохотой. Теперь я выяснила, что вы обманывали меня. Почему я должна верить вам? Вы готовите какой-то фокус? Заговор, чтобы отдать моего сына этим чудовищам?

-- Мадам, клянусь честью офицера Федерации и заверяю вас...

-- Избавьте меня, мистер Гринберг. А теперь вы должны извинить меня...

-- Миссис Стюарт, я прошу вас. Если вы только...

-- Мистер Гринберг, не заставляйте меня проявлять невежливость по отношению к гостю. Мне нечего больше сказать.

Гринберг ушел. На пороге он огляделся, надеясь увидеть мальчика, но Джон Томас тихонько исчез. Гринберг вернулся в отель. Он не собирался возвращаться в столицу, не завершив свою миссию, но он понимал, что сейчас, пока миссис Стюарт не остыла, говорить с ней бесполезно.

В надежде избежать репортеров, он попросил водителя аэротакси опуститься на крышу отеля, но репортер с диктофоном уже ждал его там.

-- Полминутки, мистер Посланник. Мое имя Хови. Нельзя ли несколько слов относительно заявления мистера Макклюра?

-- Комментариев не будет.

-- Иными словами, вы согласны с ним?

-- Комментариев не будет.

-- Значит, не согласны?

-- Комментариев не будет. Я спешу. -- Это было правдой; он торопился позвонить и выяснить, во имя всех голубых галактик, что же там в самом деле произошло.