Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 27 из 89



— Да как вы смеете?! — дама в тёмных одеждах затрясла кулаками от негодования. — Мистер Поттер, конечно, Герой, и спас нас от Тёмного, но уважение к старшим орден Мерлина не отменял. Мальчику должно быть стыдно…

— За что? За то, что защищался?

«А некоторые поклонники Волдеморта вполне себе ничего, адекватные. Но весьма неблагоразумные,— Гарри склонил голову, — а, возможно, просто наглые и самонадеянные. Как Люциус. В сегодняшних реалиях нужно хвост-то поприжать, и не вякать по чем зря.

— Ерунда! Все знают, что Скитер через слово врет! — отрезала старуха и зашла в телефонную будку.

— Вот именно, — вставил свой кнат лысоватый мужичок и, поддерживая под локоток леди весьма почтенного возраста, вошел следом. — Только это действительно безобразие. В этом маггловском изобретении тесно и крайне неудобно… Нужно непременно подать жалобу.

— Чары, расширяющие пространство, никто не отменял, — взмахнув волшебной палочкой, пробормотал высокий старичок и, опираясь на трость с золотым набалдашником, ступил внутрь красной будки. — Но миссис Олсборн права. На посту главы Министерства не место тому, кто не может сделать элементарной вещи… Прошу, господа, входите. Все поместимся.

— Слушай, а эти чары классные. Нас вроде видят, но внимания не обращают, — прошептал Рон, когда кабина со скрежетом сдвинулась с места. — Где вычитал? В библиотеке Блэков или родители на грани показали? А вообще, расскажешь, чего они тебе о Дамблдоре говорили, а?

— Расскажу, только не в ближайшие дни, — на грани слышимости произнёс Гарри.

— Ладно. А кто у тебя поверенный?

— Родственник миссис Тонкс. Я сказал, что мне нужна помощь в делах рода, вот она и предложила, — ответил Гарри и, достав из кармана три маленьких бутылька с зельем, поочерёдно их опорожнил. Прописанные Сметвиком лекарства более чем хороши. Но уже хотелось приступить и к активной фазе восстановления формы. А для этого нужен оборудованный зал. Надо бы поторопить домовиков.

— Это для глаз, да? И чего тебя Помфри в клинику не направила? Давно бы вылечился.

— Зрение мне подправили без зелий. А это укрепляющие, тонизирующие, ну, и так, по мелочи… Что же до Помфри, то ставь она интересы пациентов превыше всего, направила бы, — наверно, чуть громче, чем следовало, произнёс Гарри, поскольку стоящий рядом джентльмен в котелке с любопытством на них взглянул, задумчиво улыбнулся и, пожав плечами, отвернулся.

В эту секунду будка остановилась, и прохладный женский голос сообщил:

— Министерство магии желает вам приятного дня (Дж. Роулинг «Гарри Поттер и орден Феникса).

Дверь распахнулась. Подхватив Рона под руку и лавируя между магами, стремящимися к выходу, Гарри постарался оказаться позади Драко. И, можно сказать, вовремя. Впереди стояло несколько посетителей, в том числе и громкоголосая дама в тёмно-оранжевой мантии, и кордон авроров, загораживающих вход в Атриум. В авангарде находилось трое: остроносый, с зализанными волосами человек-крыса (уж очень сильно он походил на противного зверька), розовощёкая черноволосая волшебница и неопрятного вида лысый мужик.

— И чего тут делает папин босс и Флетчер с Гестией? — зашептал Рон.



Гарри прищурился, пытаясь сообразить, кто есть кто. Ну, с Гестией понятно. Среди авроров была только одна женщина. О Флетчере мальчик упоминал в связи с крестражем и визитом в Министерство. Трус и вор — хорошая характеристика и подходила обоим выставленцам.

— Минутку, господа!

— Ну-ну, скажи нам чего-нибудь умного, мистер Дженкинс… — хмыкнул Рон в этот раз достаточно громко, чтобы быть услышанным рядом стоящими магами. Короткие смешки подсказали Гарри, что народ тоже не в восторге от зализанной выскочки. — Папа говорит, что большего лизоблюда и приспособленца ещё надо поискать.

— Пока наш будущий Министр с соратниками восстанавливают защиту, каждая группа посетителей будет подвергаться тщательной проверке.

— Какое безобразие! С какой это стати нас, честных колдунов и колдуний, будут обыскивать? Я немедленно ухожу отсюда! — маленькая пухленькая дама резко развернулась и, расталкивая всех локтями, устремилась к выходу. Но её остановила Гестия.

— Прошу вас успокоиться. Мой коллега сказал «проверять», а не обыскивать. С этого дня и до особого распоряжения каждый посетитель обязан проходить через специальный коридор. Простейшие сканирующие чары будут выявлять вредоносные артефакты… Честным магам абсолютно нечего бояться. Что же касается волшебной палочки, то как и до захвата Министерства, её следует предъявлять каждому магу у стойки службы безопасности, расположенной в дальнем конце Атриума. Слева от лифта.

— А почему вас так много? — озадачился Дженкинс.

— Чары, расширяющие пространство… слышали о таких? — насмешливо произнёс старичок с тростью. — Или нынешняя власть внесла их в категорию запрещенных?

— Всем, кто имеет на своей руке пожирательскую метку, лучше сразу пройти вон туда, — проигнорировав издёвку, Дженкинс ткнул пальцем в сторону двери по обеим сторонам которой стояло четверо авроров с палочками наизготовку.

— Ага, вот так прям взяли, и побежали, — едва слышно буркнул Рон. — И кто этого придурка поставил руководить аврорами?..

«Такие же придурки и поставили», — Гарри вздохнул. Ну, что за невезенье! И почему именно сегодня Бруствера распёрло выманивать предполагаемых пособников Волдеморта в Министерство. Сколько времени он уже потерял из-за министерских идиотов!

— Значит, все у нас чистенькие? — мерзко хихикнул Дженкинс и, отвесив шутовской поклон, жестом показал в сторону открытой двери.

Недовольно ворча и тихо переговариваясь, толпа двинулась в указанном направлении. Держась четко позади Драко, Гарри напрягся. Во-первых, его насторожило предвкушающее выражение лица человека-крысы, а во-вторых, каменные стены, на деле оказавшиеся искусно созданной силовой иллюзией, словно сомкнулись за их спинами. И в следующий миг ледяная волна окатила с ног до головы. Отвлекающие или любые другие маскирующие чары приказали долго жить, о чем и сообщил Рон, прошипев: «Малфой». Стало трудно дышать. Кто-то из дам вскрикнул. Мужчины чертыхнулись. Сверкнул огонёк Люмоса… Или это рассеивающие чары? Зря. Действия артефактов они не заглушат. Тут нужно совсем другое. Гарри прищурился, ощущая на себе действие колючих силовых волн. Рон вцепился ему в руку, что-то бубнил в ухо и настойчиво тянул к выходу, при этом даже не сделав попытки сдвинуться с места…

Выкрики напуганных и сердитых людей через секунду заглушили крики боли. От неожиданности народ сначала шарахнулся в стороны от упавших на пол и катавшихся в агонии пятерых магов, разрывавших на себе одежду и скребущих кожу ногтями, потом несколько человек попытались помочь, однако были отброшены и обездвижены. Заалевшие вокруг Пожирателей сферы поглотили их ужасающие вопли. Впечатываясь в иллюзорные стены, люди кричали и били кулаками об упругую поверхность. Гарри едва успел перехватить Драко, бросившегося на помощь отцу. Поставив мальчишку рядом с остолбеневшим Роном и приказав им не дёргаться, он повернулся в сторону приглушенного смеха. Через пару мгновений, по стене пошла рябь и каменная кладка исчезла, открывая взору гостей Министерства, Атриум и выстроившихся авроров во главе с улыбающимся Дженкинсом. Флетчер отирался за его спиной. Гестии рядом не наблюдалось. Наверно, подобные развлечения были ей не по вкусу. Человек-крыса картинно поклонился, взмахнул волшебной палочкой, и тут же наступила тишина.

— Это Силенцио, если кто не понял. Мне не нравятся женские вопли и аристократические штучки вроде «вы за всё ответите» и прочие угрозы. Отныне вы живёте по нашим законам. Законам нашего будущего Министра и великого Дамблдора. А это, — он ткнул пальцем в сторону Пожирателей, — падаль. И те, кто пытался им помочь, загремят в Азкабан, как пособники. Ну, а всем остальным Министерство — в моём лице — приносит искренние извинения. Прошу вас, дамы и господа, идите по своим делам. Как сказала ранее миссис Джонс: честным магам нечего бояться.