Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 96 из 113



Лорд Эйевос, облачённый в белые свободные одежды, сочетал в себе всё, что приходит на ум при слове «глубокий старик». Чуть прищуренные, изучающие вошедших, глаза, под которыми виднелись внушительные мешки, напоминали пару глубоких расщелин, а над ними нависали густые седые брови. Большой нос с чуть висящим кончиком, лицо, испещрённое глубокими, будто вырезанными резцом, морщинами, большие уши с мясистыми мочками. Волосы его были совершенно седыми, без единого проблеска былого цвета, и зачёсаны назад, а конец длинной белой бороды покоился на коленях.

— Его Светлость, лорд Эйевос Таммарен. — провозгласил кастелян. — Лорд Высокого дома, правитель города Эрбер и господин Горного края.

Таринор преклонил колено, как велел кастелян. То же проделали и остальные, включая Тогмура, который некоторое время колебался, но увидев недобрые взгляды стражников, обращённые к нему, с недовольным видом последовал примеру наёмника.

— Гость Высокого дома — Таринор, доверенное лицо Его величества Эдвальда Одеринга, короля Энгаты, лорда Чёрного замка и Одерхолда.

— Что же привело тебя сюда, Таринор? — раздался скрипучий голос лорда Таммарена, во рту которого, судя по всему, уже почти не осталось зубов. — И кто все остальные, пришедшие с тобой? Говори.

Поняв, что ему дали слово, наёмник решил говорить как можно громче, при этом не переходя на крик.

— Лорд Эйевос! — голос Таринора эхом разнёсся по залу, а сам он сразу замолчал от неожиданности.

— Тише! Я не глухой! — с недовольством в голосе рявкнул лорд Таммарен. — Но если каждый будет рвать глотку в этих стенах, то я и впрямь оглохну. Продолжай, Таринор.

— Лорд Эйевос. — наёмник говорил тише, но всё-таки гораздо громче, чем обычно. — У меня послание чрезвычайно важности от Его величества короля Энгаты Эдвальда Одеринга. Вот письмо.

— Тибальд! — произнёс лорд Таммарен. — Передай его Эймосу. У него глаза молодые, пусть прочтёт.

Кастелян принял конверт из рук Таринора и отнёс мужчине, сидевшему на самом нижнем троне. Из всех, кто восседал на этом каменном постаменте, он выглядел самым молодым, хотя на вид ему было глубоко за пятьдесят и седые пряди в чёрных волосах уже не были редкостью.

— Отец, — негромко проговорил Эймос, закончив читать. — Король желает выдать принцессу Мерайю за… — Он вновь направил взгляд на бумагу. — «Достойного сына дома Таммарен».

— Что ж, — лорд Эйевос почмокал губами. — Хоть я давным-давно вдовец, но королю явно нужны наследники, с чем мне уже не справиться. Вы, мои славные сыновья, также либо женаты, либо в годах. Кто из ваших сыновей, моих внуков, сгодится на эту роль?

На этот вопрос никто не сумел ответить.

— Да, кровь Таммаренов нынче в цене. — усмехнулся старик. — а что же до их сыновей, моих правнуков? Кто достоин взять в жёны принцессу?

И вновь молчание.

— Мои праправнуки?

И снова все сидели, уставив глаза в пол.

— Чёрт возьми! — всплеснул руками лорд Эйевос. — Стало быть, Таринор, придётся тебе возвращаться к королю ни с чем. Не нашёлся у нас купец на его товар.



— Отец. — раздался осторожный голос того, что сидел по левую сторону от лорда. — Кажется, юный Эрис Таммарен в свои семнадцать лет ещё не обзавёлся супругой.

— Кто это, Янес? — поморщился старик.

— Ваш праправнук. Сын моего внука Ориса. Он сейчас командует гарнизоном в Пепельном зубе.

— Значит, он пробудет там до первых холодов. Король будет вынужден подождать.

— Боюсь, король не станет ждать так долго, лорд Эйевос. — неожиданно сказал Таринор.

— Не станет? — лорд Таммарен опёрся руками на собственные колени и чуть наклонился вперёд. Во взглядах окружающих появилась тревога, и наёмник понял, что, по-видимому, сказал что-то не то. При этом он понимал, что сказал чистую правду. — Таринор, знаешь ли ты, что для дома Таммарен значат традиции и порядок? Видишь эти троны? Здесь в порядке старшинства сидят мои дети — пятеро сыновей и дочь. Мой младший сын Эймос, его брат Эйтос, Мейрос и Мейвос, моя единственная дочь Эйра и, наконец, Янес Таммарен. Если смерть унесёт кого-то из них раньше меня, его место займёт старший из их сыновей и дочерей. Таким образом, на этих семи тронах всегда будут старшие Таммарены.

В зале стояла тишина, нарушаемая лишь скрипучим голосом лорда Эйевоса.

— Знаешь, почему место справа от меня пустует? По традиции там должен сидеть мой старший сын Явос, но он уже так давно служит в Чёрном замке, что я успел позабыть его лицо. Могу ли я посадить на его место кого-то другого? Нет. Не я установил этот порядок и не мне его нарушать. Не я ввёл традицию служения в Пепельном зубе для каждого Таммарена, что достиг нужного возраста. И не мне, и уж тем более не Эдвальду Одерингу её нарушать. Я шлёпал по заднице его отца, когда тот таскал кошек за хвост, приезжая в Высокий дом. А его дед не выпил ни капли на моей свадьбе, не потому, что был трезвенником, а потому, что был ещё сопляком, и мать запретила давать ему вино. И если он думает, что может попрать наши устои по своему желанию, то можешь передать ему мои слова. Если он захочет, чтобы Эрис Таммарен покинул Пепельный зуб раньше положенного срока, то пусть снаряжает войско и берёт крепость штурмом.

Сказав это, старик прищурился и выжидающе взглянул на Таринора.

— Полагаю, если вы одобрите помолвку, то король не станет возражать, чтобы юный Эрис закончил свою службу. Напротив, Его величество будет лишь рад, что будущий супруг его дочери столь предан делу чести.

Судя по всему, лорду Таммарену ответ понравился. Он помолчал несколько секунд, а потом скрипучий старческий смех разнёсся по большому залу, эхом отражаясь от стен.

— Так тому и быть! — старик откинулся на спинку трона. — Я велю отправить в Чёрный замок сокола. Пусть Эдвальд готовит свадьбу поздней осенью, в месяц первого мороза. Дорожную грязь схватит холодом, а снег ещё не занесёт тракты, так что пусть ожидает множество гостей, как это у нас принято. Поглядим, так ли крепок Чёрный замок, как говорят, и не лопнет ли он от обилия Таммаренов, хехе. Значит, на этом всё и можно больше не мучиться на этих каменных креслах. Старик попытался подняться с места, но двое из его сыновей тут же подхватили его под руки.

— К слову о торжествах! — вдруг воскликнул лорд Эйевос. — Мы, Таммарены, каждый год празднуем середину лета. И, кажется, она уже близко?

— Да, отец, сегодня четырнадцатый день месяца середины лета. — Сказала Эйра Таммарен, серебряно-седая женщина преклонных лет.

— Стало быть, пора. Тибальд! — лорд обратился к кастеляну. — Пусть начинают приготовления. Лето в этом году выдалось дрянное, так что пышные торжества нам ни к чему. Но показать гостям, чего стоит гостеприимство Высокого дома, всё же стоит.

Получив ни с чем несравнимое удовольствие вернуться в гостевые покои вниз по лестнице, Таринор хотел было прогуляться по окрестностям, но вспомнил о бесконечном пути наверх и тут же решил оставить эту затею. Остальные разбились на небольшие группки и принялись заниматься своими делами. Маркус взял в руки перо и начал исписывать лист за листом, данные ему Тиберием, а Игнат за этим наблюдал и время от времени перекидывался с «папашей» парой фраз. Тогмур же внезапно обнаружил в себе интерес к подземному миру и допытывал Драма вопросами. Этельдиар он упорно называл тёмными альвами, поскольку с трудом мог произнести это слово, но Драм, кажется, даже не был против. Северянина интересовало решительно всё, что касалось жизни в Аркобанде: что там едят, где живут; как узнают, когда день, а когда ночь; вплоть до того, во что одеваются тамошние женщины. Последний вопрос слегка смутил Драма, но он, как сумел, ответил на него, тщательно подбирая слова для описания предметов одежды.

— И что, прямо почти прозрачное? — с нескрываемым интересом спросил Тогмур. — Хочешь сказать, у вас полгорода голышом ходит? Что ж за место такое чудное…

— Его носят не все. Паучий шёлк — дорогой материал. Шить из него целое платье дорого, поэтому делают лишь часть. — Драм замолчал и добавил. — Места, закрывающие грудь и пояс непрозрачны.