Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 36 из 87

— Да, конечно, — согласился Министр. — вот только мы с господином Снейпом сейчас зайдём в больничное крыло, узнаем, как чувствуют себя остальные пострадавшие.

— Мисс Эйлин, идите к себе, — приказал Снейп, — я позову вас.

Алька послушно направилась в гостиную, уселась в кресло и стала ждать. Через какое-то время её веки отяжелели, глаза закрылись, голова опустилась на грудь. Алька подтянула под себя ноги, свернулась в уютный клубок и уснула. Когда Снейп с Министром заглянули в гостиную, они увидели мирно сопящую в кресле Альку.

— Может быть, не стоит её будить, господин министр? — спросил Снейп. — Девчонка устала. А картина происшествия нам и без неё ясна.

— Пожалуй, вы правы. Идёмте, профессор Снейп.

Закрывая дверь в гостиную за министром, Снейп оглянулся на свернувшуюся в кресле Альку, взмахнул палочкой и укутал её тёплым пледом, лежавшим на диване.

Выспавшись и приведя себя в порядок, Алька постучала в дверь профессора Снейпа. Получив разрешение, вошла. Снейп полулежал в широком кожаном кресле. Он был бледнее обычного. На столе рядом с ним стоял бокал с каким-то снадобьем, и он время от времени брал его в руку и делал несколько глотков.

— Здравствуйте, господин профессор. Как вы себя чувствуете?

— Неплохо, несмотря на старания ваших друзей, — он окинул Альку быстрым оценивающим взглядом. Кажется, здорова… — А вы как себя чувствуете?

— Нормально. Жить буду.

— Тогда ответьте мне на один вопрос, — Снейп поставил бокал на стол и жестом указал Альке на стул напротив, приглашая её сесть. — Как вы оказались в Визжащей хижине?

Алька рассказала ему про кота, спросив, кстати, не видел ли его профессор после этой ночи.

— Да вон он, дрыхнет у меня на кровати, — Снейп кивнул на дверь, ведущую в соседнюю комнату и зло добавил, — мерзавец.

— Не ругайте его, господин профессор. Если бы не он, мы бы не узнали столько интересного.

— И что же такого интересного вы узнали? — его ироничный тон не смог обмануть Альку. Она понимала, что ему ужасно хочется услышать от неё всё, что произошло в хижине после того, как он потерял сознание. И Алька не стала его томить. По мере её рассказа, Снейп то до боли сжимал переплетённые пальцы, то вскакивал с места и делал несколько кругов по комнате, а после снова падал в кресло и отпивал лекарство из бокала. Узнав, что Петтигрю удалось сбежать, он, на миг забывшись, изменился в лице и так сжал кулаки, что из-под ногтей выступила кровь. Усилием воли взяв себя в руки, Снейп взглянул на Альку, тревожно наблюдавшую за ним.

— Благодарю вас, мисс Эйлин. Идите к себе.

— Господин профессор… — Алька поднялась и сделала шаг к нему.

— Идите к себе, — в его голосе звучал металл, и Алька не посмела ослушаться.

Вечером того же дня Алька слушала увлекательный рассказ Гарри и Гермионы о том, что Клювокрылу удалось избежать казни, а Блэку — поцелуя дементора. Что-то в этом рассказе не вязалось, были в нём какие-то нестыковочки. Её друзья явно что-то скрывали от Альки, а на её прямой вопрос, чего они ей не договаривают, пожимали плечами и делали невинные лица. Ну и чёрт с ними. Не хотят говорить — не надо. Она ведь тоже им не всё рассказывает. Главное, что Клювокрыл жив. И Блэк не был незаслуженно наказан. Хотя… Алька никак не могла избавиться от чувства неприязни к нему. Неприязнь эта была безотчётной и настолько сильной, что Альке показалось — она была бы рада, если бы дементор всё же поцеловал Блэка, хоть он и не был виновен в смерти родителей Гарри. Объяснить себе причину этой ненависти Алька не могла, избавиться от неё — тоже.

Вскоре замок опустел. Все разъехались на каникулы по домам. Снейп уже не спрашивал у Альки, хочет ли она провести лето в его доме. Он просто сказал ей, когда нужно быть готовой. Алька согласно кивнула. Что-то этот год выдался для них обоих тяжеловатым. Им обоим требовалось хорошенько отдохнуть.



====== Глава 15 ======

— Господин профессор!

Вот уже который год с этого обращения начинались для него всякие хлопоты, неприятности или сюрпризы, которые он, кстати, тоже особо не жаловал. Мисс Эйлин то злила его, то заставляла тревожиться, то поражала его воображение своими невероятными выходками, то будила чувства, от которых он долго ощущал некоторую душевную растрёпанность. Что ждёт его на этот раз? Снейп опустил газету, которой загораживался в это утро от всего внешнего мира, и обречённо поглядел на Альку. Она только что с аппетитом слопала тарелку яичницы с беконом вместо положенной по утрам, по мнению Стинки, овсянки, и теперь запивала всё это чаем с хорошим куском сладкого пирога.

— Господин профессор, а давайте заведём одну хорошую традицию, — она мечтательно улыбалась.

— Какую же? — с опаской поинтересовался Снейп.

— Отмечать мой день рождения на море, — выпалила Алька и с надеждой уставилась на него.

«Чёрт. Далось ей это море», — с досадой подумал Снейп. Впрочем, досада его, скорее была направлена на себя. Ему не хотелось признавать, что ему самому это море невероятно понравилось. Понравилось даже больше, чем он мог себе позволить. Он ведь, кажется, должен держать этого мерзавца Снейпа в чёрном теле? И не разрешать ему никаких удовольствий. Значит, никакого моря ему не положено. Ему — нет. А ей? Снейп взглянул на Альку. Как же ей хотелось туда, где столько солнца, где волны шумят и ветер пахнет степью и водорослями одновременно, где душу не тревожит ничто, кроме крика пролетающих чаек, а закаты так прекрасны, что, глядя на них, забываешь обо всём на свете… Ого. Вот это завернул… Кажется, она заразила тебя этой болезнью, и ты тоже страдаешь любовью к морю? Снейп вздохнул.

— А это обязательно? — поинтересовался он.

— Желательно, — ответила Алька, — тем более, что вам и самому там понравилось.

«И ведь не поспоришь», — подумал Снейп, а вслух сказал:

— На то же место, что и в прошлом году?

— Ага, — радостно кивнула Алька, — если, конечно, вам не хочется чего-то новенького.

— Меня вполне устроит прошлогодний вариант, — уверил её Снейп. — Если вы, конечно, не против.

В этот раз Алька подготовилась к поездке со знанием дела. Прежде всего, она запаслась маггловскими деньгами, а точнее — долларами, чтобы там, на море, обменять их на местную валюту. Ведь она собралась отметить там свой день рождения. Пятнадцать лет — это вам не кот чихнул! Полтора десятка всё-таки.

На следующий день после того, как они с профессором устроились на старом месте, по-прежнему привлекавшем их своей безлюдностью, Алька попросила его трансгрессировать вместе с ней в ближайший крупный город, где и поменяла доллары на местную валюту. Кстати, там же, в городе, Снейп велел ей выбрать всю необходимую одежду и обувь в качестве подарка на день рождения. Алька не сопротивлялась, понимая, что это — предметы первой необходимости. А после сгоняла в ближайший к их бухте посёлок и закупила всё необходимое для приготовления шашлыка. Она надеялась, что сумеет вспомнить, как это делал папа, и не ударить в грязь лицом перед профессором.

На закате они пошли купаться. Снейп уже не так стеснялся свою ученицу. За год он не разучился плавать, и они долго плескались в тёплой вечерней водичке, а после ещё и дурачились, обрызгивая друг друга и пытаясь в шутку утопить. А вечером Алька наколдовала мангал и шампура, нанизала на них предварительно замаринованное мясо и приступила к таинству приготовления. Снейп быстро понял, в чём состоит смысл процесса и стал активно помогать ей. Вдвоём они прекрасно справились.

А потом они сидели за столиком рядом с палаткой и ели изумительно вкусное, сочное мясо. Алька запаслась в городе пластиковой бутылкой южного домашнего вина и угостила им Снейпа. Ему понравился это сладко-терпкий напиток, от которого настроение значительно улучшилось, а по телу разлилась приятная благость.

— А можно и мне капельку? — спросила Алька.

— Можно. Но только капельку. Вы и без алкоголя слишком буйная.