Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 3 из 87



— Благодарю вас, господин Олливандер, — Черити облегчённо вздохнула, — видите ли… Эта девочка будет учиться полностью за счёт бюджета Хогвартса, поэтому я не могу превысить смету расходов без согласования с директором.

— Думаю, директор не будет против таких расходов. Расскажите ему про эту палочку. Он поймёт, что в его школе появилась необычная волшебница. Привет Альбусу, — Олливандер довольно улыбался, выпроваживая их из лавки.

Теперь в чемодане у самой нищей студентки Хогвартса лежала самая дорогущая волшебная палочка из всех, проданных Олливандером за последние десятилетия.

====== Глава 2 ======

Алька, пыхтя и отдуваясь, толкала перед собой тележку, гружёную огромным чемоданом и клеткой с совой. Зачем ей сова, Алька так и не поняла. Посылать письма ей было некому и некуда. Но раз так положено, то почему бы и нет? Профессор Барбридж помогала ей. Черити шла налегке, потому что вещи свои она заранее отправила в замок. На вокзале она присутствовала лишь для того, чтобы сопроводить мисс Северинову к Хогвартс-экспрессу. Заминка случилась перед барьером между маггловской и магической платформами. Алька никак не могла его преодолеть. Она разгонялась с тележкой, но перед самой стеной резко тормозила. Память о пережитой аварии не позволяла Альке врезаться в эту стену. На подступах к ней у Альки начинала дико болеть голова, и девочка замирала на полном ходу, доводя Черити до белого каления. Наконец профессор Барбридж схватила Альку за руку так крепко, что она не смогла вырваться, и они обе проскочили-таки проклятый барьер.

Оказавшись на платформе, заполненной народом, они с трудом нашли вагон, где ещё оставались свободные места. Черити помогла Альке затащить вещи в купе, пожелала ей счастливого пути и, взмахнув на прощание рукой, сказала:

— До встречи в Хогвартсе.

Алька помахала рукой в ответ и перевела взгляд на своих попутчиков. В купе сидели двое мальчишек, судя по всему — тоже первогодки, как и Алька. Один был рыжий, веснушчатый, высокий и нескладный. Второй — черноволосый и в очках. Первый смотрел на второго со странной смесью любопытства и восхищения. Второй, казалось, был смущён его вниманием.

— Познакомимся? — Алька решила взять инициативу в свои руки. Мальчишки удивлённо переглянулись.

— Ты откуда приехала? — спросил рыжий.

— Из России. Что, заметно? — Алька набычилась, готовая к отпору.

— Заметно. Акцент ужасный, — рыжий, кажется, не собирался ссориться.

— Да знаю я, — Алька вздохнула.

— Ничего, это со временем пройдёт. Будешь со всеми разговаривать и привыкнешь, — успокоил её темноволосый.

— Надеюсь. Меня зовут Алина, — привычно произнесла она первую выученную по-английски фразу.

— Меня — Рон, — представился рыжий.

— Меня — Гарри.

— Представляешь, с кем ты едешь в одном купе? — Рон не смог сдержать своего восхищения.

— С кем? — Алька никак не могла понять, чем оно вызвано, но решила из приличия проявить заинтересованность.

— Это же Гарри Поттер! — воскликнул Рон.

— И что? — не разделила его восторга Алька.

— Ты что, совсем ничего не слышала о Гарри Поттере? — глаза у Рона стали круглыми, как у совы.

— Нет, — спокойно ответила Алька, — Чем ты знаменит? –обратилась она к Гарри. Тот пожал плечами. За него ответил Рон:

— Ведь это он победил Того-кого-нельзя-называть! Он пытался убить Гарри, но не смог! Наоборот, сам погиб! У Гарри после этой встречи остался шрам на лбу! Как можно этого не знать? — Рон был возбуждён и искренне недоумевал.

— Откуда же я могла всё это узнать? — пожала плечами Алька, — и кто это вообще — Тот-кого-нельзя-называть?

— У вас что, в России, никто не слышал эту историю? — удивлению Рона не было предела.





— Не знаю. Мои знакомые точно не слышали.

— Подожди… — Рона вдруг осенила догадка, — ты из магглов, что ли?

— Кто такие магглы? — разговор начал утомлять Альку.

— Ну, магглы…. Не волшебники. Те, кто не умеет колдовать.

— А-а-а… Ну да. Волшебников среди моих родных и знакомых не наблюдалось.

— Только ты? –посочувствовал Рон.

— И у меня ничего такого не наблюдалось… Пока в аварию не попала, — неохотно произнесла Алька.

— Ничего себе! Разве так бывает? — Рон недоверчиво покосился на неё. Казалось, она заинтересовала его даже больше, чем Гарри. Алька молча пожала плечами. Ей не хотелось об этом говорить, поэтому она спросила:

— А вы оба из волшебников? У вас все родные — маги?

— Кажется, да, — ответил Рон. — Хотя…у мамы двоюродный брат из магглов, бухгалтер, но мы о нём никогда не говорим.

— А у меня вся родня — магглы, — подал голос Гарри. — Тётка, её муж и сын. Зато родители — волшебники.

— Что-то вы все тут такие волшебные… Даже неуютно как-то, — Алька загрустила.

— Ничего. Ты не одна такая, — заверил её Рон. — в Хогвартсе есть те, к у кого родители магглы. Знаешь… Если тебя будут обижать из-за этого, говори мне, я разберусь.

— А что, могут?

— Ну-у-у… Там есть дети из древних и знатных волшебных семей. Особенно их много на Слизерине. Они могут выпендриваться перед такими, как ты, — Рон замялся.

— Спасибо, — Альке всё меньше и меньше нравился этот разговор. Оказывается, её перспективы в этой школе волшебства были не столь уж радужными. Впрочем, смотря с чем сравнивать. Интернат для душевнобольных, пожалуй, всё-таки похуже будет, подумала Алька, а вслух добавила, — постараюсь сама справиться. А что такое Слизерин?

— Ты и этого не знаешь?! — Рон опешил.

— Нет. А что?

Рону пришлось прочитать Альке целую лекцию о Хогвартсе, и о его факультетах с личными комментариями Рона по поводу тех, кто на них учится. По всему выходило, что на Слизерин Альке попадать не стоило. Гарри тоже слушал с интересом, и Рон чувствовал себя польщённым.

— А как распределяют по факультетам? — поинтересовалась Алька.

— Не знаю, — Рон вздохнул, — Фред говорил, что придётся проходить какие-то испытания и это очень больно. Но, наверное, он, как всегда, шутил.

А потом Гарри угощал всех сладостями. Альке было жалко есть шоколадную лягушку. Она смотрела на мальчишек и думала, что они вполне неплохие ребята и было бы здорово оказаться с ними на одном факультете.

Алька вместе со всеми первокурсниками стояла на берегу озера и смотрела на замок. У неё дух захватило от сказочной красоты этого удивительного сооружения. Алька ещё долго любовалась бы этим великолепием, но огромный бородатый мужик велел всем садиться в лодки, и они поплыли к замку. Потом Алька стояла в плотной толпе оробевших первокурсников, ожидая неизвестно чего, пока, наконец, профессор Мак-Гонагалл не привела их в Большой зал. И снова Алька поразилась необыкновенной красоте этого величественного помещения. А когда она отвела взгляд от потолка, перед шеренгой первокурсников уже стоял табурет, на котором лежала старая, потёртая, грязная и залатанная шляпа. Алька вздрогнула, когда шляпа запела. Девочка никак не могла избавиться от ощущения, что она сошла с ума и всё, что с ней происходит — это бред воспалённого воображения. Пока Алька боролась со своими сомнениями, шляпа допела песню, и процедура распределения началась. Мак-Гонагалл вызывала первокурсников по списку. Они по очереди садились на табурет и надевали на голову Распределяющую Шляпу. Вот она уже отправила Гарри на Гриффиндор. Алька заволновалась. Она тоже хотела на Гриффиндор. Не потому, что ей льстило знакомство со знаменитым Гарри. Алька так и не поняла, что такого особенного в этом мальчишке. Просто они с Роном были её единственными знакомыми среди учеников школы, и Алька уже начала понемногу тянуться к ним.

— Северинова Эйлина, — с трудом выговорила Алькино имя профессор Мак-Гонагалл.

«И эта туда же! — недовольно подумала Алька, — сколько можно коверкать моё имя?» Она понимала, что написанное по-английски, её имя звучит именно так, но… Но ведь собственные имена не изменяются, правда? И если её зовут Алина, будьте добры называть её правильно.