Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 6 из 8

Вышесказанное позволяет сделать следующие выводы:

1. Учебный фрейм можно определить как лингводидактическую категорию на основе фреймового способа организации языкового материала, которая помогает формированию продуктивных видов речевой деятельности в практике преподавания русского языка как иностранного.

2. Фреймовый подход в лингводидактике РКИ – новое перспективное направление, которое основано на фреймовом способе организации лексики в учебных целях (Латышева, Тюрина, 1999; Латышева, 2004; Леонова, 1999; Черемисина, 1981; Тюрина, 2000; Анциферова, 2005; Одинцова, 2011).

3. Фреймовый способ организации лексики по сравнению с традиционным позволяет представить лексический материал в более удобном для учащихся виде. Опыт экспериментального обучения доказывает эффективность использования учебных фреймов в продуктивных видах речевой деятельности, включая обучение коммуникации в рамках КРС. Однако многие проблемы в этой области остаются неизученными. Одна из них – проектирование учебного словаря, основанного на фреймовой организации лексики. Данная проблема подробно рассматривается в следующем параграфе.

1.4. Реализация фреймовой гипотезы в учебном словаре

Теоретическими основаниями разработки фреймовых словарей являются работы С.Д. Леоновой (1994), Г.А. Тюриной (1999, 2000) и А.Н. Латышевой (1992, 1999, 2001). Принципы организации фреймовой словарной статьи на основе учебного фрейма были разработаны Г.А. Тюриной (Тюрина, 2000, с. 138). Методика составления словарной статьи опиралась не на «вертикальную» иерархическую структуру, описанную в лингвистических исследованиях, а на ее аналог, удобный для применения в учебном словаре. «Фрейм – это «вертикальная» иерархическая структура. Оказалось, однако, что при создании учебного словаря более интересным является отражение его «горизонтальной структуры» (Тюрина, 2000, с. 138, 139).

Анализ работ Г.А. Тюриной на предмет реализации фреймового подхода в создании словарной статьи фреймового словаря позволил нам выделить этапы составления словника словарной статьи, которые включают:

1) выбор словаря, лексического минимума за основу;

2) выбор фрагмента действительности (типичная ситуация) и его места;

3) отбор/определение стереотипных знаний;

4) отбор состава участников;

5) типичные действия участников;

6) задействованные предметы;

7) последовательное описание событий;

8) выделение слотов, каждый из которых может служить «входом» во фрейм, то есть стать субфреймом с горизонтальной структурой.

Проиллюстрируем это примерами. Фрейм «Виды спорта» имеет следующие слоты:

1) название вида спорта (например, хоккей);

2) название состязания по данному виду спорта (хоккейный матч);

3) название спортсмена, занимающегося данным видом спорта, участника соревнования по данному виду спорта (хоккеист);

4) место, где можно заниматься данным видом спорта (название спортивного сооружения: стадион, хоккейное поле);





5) единица учета (гол);

6) название спортивного инвентаря (шайба).

Рассмотрим, как слот «хоккей» трансформируется в объективированный субфрейм с горизонтальной структурой.

Методика составления словарной статьи на основе динамического фрейма предполагает прогнозирование стереотипного набора знаний ситуации «Спортивные состязания»:

1) как называется соревнование по каждому виду спорта;

2) кто участвует/присутствует в/на соревновании;

3) кто следит за соревнованиями;

4) типичные действия всех участников ситуации;

5) место и время соревнования;

6) результаты соревнования.

Объективированный динамический фрейм «Хоккейный матч» имеет горизонтальную структуру:

Вышеприведенные примеры, по нашему мнению, подтверждают тезис о том, что фреймовый способ организации лексики ориентирован на развитие продуктивных видов речевой деятельности. Опора на фреймовую модель организации лексики позволяет по-новому подойти к структурированию как самого фреймового словаря, так и тематической группы в учебном словаре. Поскольку фреймовый словарь является новым проектом в учебной лексикографии, много вопросов еще предстоит решить: определить место словаря в типологии учебных словарей, описать макро- и микроструктуру словаря, классификацию лексики, фреймовый способ отбора и т.д. По мнению Г.А. Тюриной, в дальнейших исследованиях требуется решить вопрос формирования «тела» фрейма. «Это проблема связана с вопросом о том, в каком объеме воспроизводить фрейм, иными словами, это вопрос формирования словника фреймового словаря» (Тюрина, 2000, с. 140). Подчеркивая учебный характер словаря, она указывает, что наполняемость учебного фрейма зависит от конкретного этапа обучения и категории студентов, поэтому количество слотов или рубрик фрейма, представленных в словаре, может быть различным. «Семантический объем учебного фрейма «Спорт» для студентов института физкультуры, изучающих русский язык, будет отличаться от фрейма в словаре для студентов-филологов. Последний будет иметь более редуцированный вид» (Там же).

Эффективность фреймового способа организации лексики в учебном словаре доказывалась в ходе экспериментального обучения, позволившего сделать вывод о том, что «фреймовый словарь повышает усвоение лексического материала в процессе развития продуктивных навыков устной речи» (Тюрина, 2000, с. 53).

Вопросы, связанные с концепцией словаря, рассматриваются в гл. 2 и 3.

1.5. Сопоставление лингвистической и лингводидактической категорий «фрейм»

Как было отмечено ранее, генезис фреймового подхода в лингводидактике и в учебной лексикографии в определенной степени связан с исследованиями в когнитивной лингвистике. В связи с этим целесообразно провести сопоставление фрейма в когнитивной лингвистике с фреймом в лингводидактике по следующим параметрам: определения, свойства, структуры, функции. Это позволит выделить отличительные признаки учебного фрейма. С этой целью мы проанализировали интерпретации категории «фрейм» в работах Н.Ф. Алефиренко, Г.А. Тюриной, А.Н. Латышевой и других ученых.

Н.Ф. Алефиренко анализирует фразеологизмы с позиции фреймовой структуры, основываясь на определении фрейма по М. Минскому. «Из множества существующих в современной лингвистике определений фрейма наиболее плодотворным является то, которое вытекает из теории М. Минского: фрейм – это мыслительный образ стереотипной ситуации» (Алефиренко, 2009, с. 187). Ученый акцентирует такие свойства фрейма, как: а) стереотипность ситуации: связь когнитивного образования с денотативной ситуацией особого рода; б) структурированность, объединяющая в единый когнитивный образ языковые и неязыковые знания; в) объективизация фрейма средствами естественного языка. Н.Ф. Алефиренко считает, что именно структура фрейма, состоящая из совокупности обязательных и факультативных признаков, так называемых узлов и терминалов, наиболее приемлема для описания лингвистического фрейма. Обязательные признаки фрейма объективируются его когнитивно-пропозициональной структурой и входят в качестве смысловых элементов в семантическую структуру единиц вторичной номинации. Факультативные признаки выполняют в структуре фрейма конкретизирующую функцию и представляют собой слоты (позиции, ячейки), которые в процессе познания объекта должны быть «заполнены характерными примерами или данными» (Алефиренко, 2009, с. 187).

В качестве примера Н.Ф. Алефиренко исследует стереотипную ситуацию «извещать народ», которая соотносится с фреймом «Слухи». Чтобы дать характеристику данного фрейма, описывается его структура и выявляются обязательные и факультативные признаки. Фрейм «Слухи» своей структурой «распускающий слухи субъект – предикат – объект сплетни» как бы набрасывает некоторую упорядочивающую сеть на продуцируемые когниции, структурируя их по выработанной в них модели <…>. Обязательные признаки зафиксированы в семантике языковой единицы звонить (трезвонить) во все колокола, т.е. во всеуслышание, повсюду всем говорить, рассказывать, болтать о чем-либо часто о вздорном, сплетнях, слухах и т.п. Этими обязательными признаками являются: «открыто» и (всем) «разглашать что-либо». Их конкретизируют факультативные признаки: «повсюду», «болтать», «нести вздор», «сплетничать», «распространять слухи» (Там же, с. 188). Вышеуказанный фрейм характеризуется гибкой структурой (может видоизменять соотношение признаков). При этом факультативные смыслы могут играть важную роль во вторичном знакообразовании. В данном примере именно они определяют ассоциативно-образное содержание идиомы. «Благодаря подвижности фреймовой структуры данный фразеологизм может обозначать различные ситуации: а) просто извещать о чем-либо, б) обнародовать что-либо личное, в) болтать о чем-либо, г) сплетничать и другие. Ученый подчеркивает, что смысловую специфику идиомы обусловливают парадигматика фрейма, межфреймовые связи и взаимопроникновение фреймов. Ср.: трезвонить во все колокола, кричать на всех перекрестках, перемывать косточки, разводить турусы на колесах и др. Межфреймовое взаимодействие осуществляется за счет общности факультативных признаков: для первых двух таковыми служат признаки «повсюду», «нести взор», для последних двух – «сплетничать» и «распускать слухи». Это свидетельствует о том, что кроме стереотипной ситуации, репрезентируемой обязательными смысловыми элементами фрейма, данные фразеологизмы представляют так называемые микрофреймы или терминальные узлы (подфреймы, «вложенные» фреймы – по терминологии М. Минского). Последние, обособляясь, также могут быть когнитивной базой для вторичного лингвосемиозиса: звонить о ком, о чем «разглашать что-либо, поднимать шум» (разг.), ср.: нечего об этом повсюду звонить; трезвонить о ком, о чем «распускать слухи, сплетни» (разг.). Обязательные признаки фрейма лишь подразумеваются, образуя известную пресуппозицию: трезвонить – значит «звонить в колокола» <…>. Отсюда трезвон – церковный звон во все колокола, например праздничный трезвон, а также вторичный номинант – трезвон пересуды толки (разг.): ср.: «Пошел трезвон об этом деле». Вторичный лингвосемио-зис такого рода оказывается возможным благодаря фреймовой структуре знаний, организованной вокруг некоторого наивного понятия и содержащей признаки стереотипной ситуации, которые могут быть ассоциированы с новым концептом (фреймом), вербализуемым уже средствами вторичного номинирования. В завершение Н.Ф. Алефиренко привлекает для доказательства объективности своего вывода предположение В.В. Красных, что фреймы служат когнитивными структурами, находящимися в ассоциативно-вербальной сети, продуцирующими знаки вторичной номинации благодаря предсказуемости валентных связей (слотов), векторов направленных ассоциаций» (Алефиренко, 2009, с. 189).