Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 8 из 8

Таблица 1.1.

Вышесказанное позволяет сделать следующие выводы:

1) учебный фрейм – это учебная модель лингвистического фрейма, адаптированного для лингводидактики;

2) учебный фрейм – это когнитивная структура, описывающая некоторую обобщенную ситуацию, обладающая следующими свойствами по М. Минскому: ситуативностью, иерархической структурированностью, стереотипностью;

3) в методике обучения русскому языку как иностранному фрейм соотносится с темой и предметной ситуацией;

4) учебный фрейм может реализовываться в разном объеме: как субфрейм и макрофрейм в соответствии с требованиями учебной целесообразности.

Использование аппарата учебных фреймов позволяет по-новому структурировать словарную статью в тематическом словаре. Как в лингвистическом фрейме, так и во фрейме словарной статьи анализируются фрагменты ситуации, обязательные и факультативные признаки фрейма. В качестве примера рассмотрим структурирование фреймовой статьи «Университет» с учетом указанных признаков. Во-первых, благодаря гибкой структуре фреймовая статья представляет различные ситуации полностью или фрагментарно в зависимости от коммуникативных потребностей пользователя. Поэтому фреймовая статья включает один или несколько субфреймов в соответствии с ситуациями. Например, во фреймовой статье «Университет» такими ситуациями являются: посещение деканата (в деканате), на практическом занятии (на семинаре, на лекции), в библиотеке, в студенческой столовой и т.п. Обязательные признаки фрейма фиксируются в упорядоченной структуре узлов или терминалов «участники ситуации и их типичные действия». Они, в свою очередь, конкретизируются факультативными признаками (смыслами), реализуемыми в системе слотов (названия институтов, кафедр, других структур, например Сибирский федеральный университет). Сюда факультативно входят «международные связи СФУ», «традиции Сибирского федерального университета» и т.д.

Во-вторых, объективация как лингвистического фрейма, так фрейма словарной статьи соотносится с языковой картиной мира носителя русского языка, с особенностями культуры страны или региона. Фреймовая модель словарной статьи СФУ связана с культурой региона и его реалиями. В мыслительном образе студента уже сформирован стереотип университета и связанные с ним ситуации. Непосредственно знакомясь с содержанием словарной статьи «Сибирский федеральный университет», студент использует языковой материал для создания речевых высказываний о конкретном, а не об абстрактном университете. Именно фреймовая статья определяет ассоциативно-образное восприятие новой реалии – образа университета в Сибири. Она таким образом разграничивает в сознании инофона мыслительный образ сформированного стереотипа «университет» от новой реалии.

В-третьих, межфреймовое взаимодействие осуществляется за счет общности факультативных признаков. Так, например, объективация слотов «факультеты», «учебные дисциплины», «специальности» и т.д. связана с общевузовской программой и общими требованиями к учебным дисциплинам. Следовательно, стереотипная ситуация репрезентируется обязательными и факультативными элементами фрей-ма. При этом факультативные элементы «лекция», «практическое занятие» «экзамен», «зачет» становятся независимыми субфреймами.

Во фреймовых статьях словаря также представлены динамичные фреймы (сценарии). Во фрейме-сценарии мыслительный образ, который стоит за названием фрейма, например «Магазин», «Рабочий день», можно представить как когнитивную целостную структуру, в которой описывается динамика развития какого-либо процесса: посещение магазина, события рабочего дня и т.д.

Во фрейме словарной статьи так же, как и в лингвистическом фрейме, отдельные элементы и фрагменты разворачиваются в рамках сценария на основе ретроспекции обычных стандартных и реальных действий, которые закреплены в нашем сознании за ситуацией. Например, в процессе объективации фреймовой статьи «Покупки» мы учитывали, что эта типичная ситуация, зафиксированная в сознании, объективируется путем устойчивой ассоциации осуществления покупок в различных торговых предприятиях: супермаркете, универмаге, универсаме и т.д.





Сопоставление фрейма словарной статьи с лингвистическим фреймом также показывает, что в них отражена языковая картина мира (ЯКМ). «Основное достижение когнитивной лингвистики – учение о ментальной картине мира, составной частью которой является его языковая картина и знание о фреймах как компонентах этой картины (систем, выступающих в качестве ментальных репрезентантов отдельных «квантов» наших знаний о мире» (Васильев, 2007, с. 195). Методическая категория «фрейм» рассматривается нами как «единица мышления и памяти, отражающая культуру народа» (Саяхова, 2010, с. 171). Следовательно, общим свойством категории «фрейм» в лингвистике и лингводидактике является способность отражать, с одной стороны, взаимоотношения языка и мышления, а с другой – языка и культуры.

На основании вышеизложенного следует сделать ряд основополагающих для нашей монографии выводов:

1. В когнитивной науке фрейм рассматривается в работах по искусственному интеллекту, когнитивной психологии, когнитивной и прикладной лингвистике и других областях. Широкое распространение в лингвистике термин «фрейм» получил после работ М. Минского. Однако до сих пор наряду с родовым понятием «фрейм» употребляются и такие термины, как «скрипты», «сценарии», «схемы». Понимание некоторой новой ситуации или высказывания сводится, прежде всего, к попытке найти в памяти знакомую ситуацию, наиболее сходную с новой.

2. Анализ работ по фреймам (М. Минский, Ч. Филлмор, А.Н. Латышева, Г.А. Тюрина, Н.Ф. Алефиренко и др.) дает основания сравнить определения, свойства фрейма и выявить области применения фреймовой гипотезы.

В методике преподавания учебных дисциплин фрейм рассматривается как логико-понятийная структура для репрезентации содержания понятий. Авторы обосновывают эффективность фреймового представления знаний отдельных разделов физики, экономики и др. В современной лингводидактике можно обозначить несколько направлений, в рамках которых используется фреймовый подход: средство организации лексического и грамматического материала в изучении английского языка, представление содержания обучения в форме фреймовых моделей и в других областях.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.