Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 23 из 38

— Чем? — резко спросил я, — аввадой?

— У профессора Снейпа есть в арсенале одно заклинание, — проговорил Поттер, легко перекрыв гул голосов профессоров, обсуждающих ситуацию, — оно достаточно мощное и, при неудаче, его можно купировать.

— Не всегда, Поттер, его можно остановить.

Я мгновенно понял, о чем говорит Гарри. Но я скорее съем собственную палочку.

— Если это поможет понять, что происходит в школе, я готов рискнуть, — упрямо напирал Поттер, и я рассерженно фыркнул. — Только каким-то чудом ученики в гриффиндорской башне остались целы. Мы вытащили Мэри Стюарт из-под двух плит, сошедшихся над ней «домиком». Страшно было бы предположить, что бы случилось, если б они упали одна на другую.

— О каком заклинании идет речь? — спросил Флитвик недоуменно.

— О заклинании меча, — пояснил Малфой, и Гарри удивленно вскинул брови. — Сектумсемпра.

— Я думал, что этим заклинанием владеет только Се… профессор Снейп.

Драко выгнул брови, и взгляд его сделался холодным.

— Как ты можешь догадаться, профессор Снейп был вхож в мой дом в определенное время войны, Поттер…

Я всегда знал, что отношения Драко и Гарри были напряженными. Детская вражда исчезла, но осталась взаимная неприязнь. Они демонстрировали её при любом удобном случае. Однако, я подозревал, что это было не все.

Судьбы двух волшебников переплелись, когда они спасли друг другу жизнь. Такая связь наверняка посеяла зерна взаимного уважения, в котором они не собирались признаваться. Однако, оно существовало. Я видел это все яснее с каждым днем.

Вот и сейчас Поттер приподнял голову и метнул взгляд на меня.

— Северус…

Он спрашивал моего разрешения, при всех назвав меня по имени.

Я вздохнул.

Драко прицелился.

— Сектумсемпра!

Заклинание ударило в мгновенно появившуюся защиту, рассыпав дождь искр во все стороны. Мы сделали шаг назад и прикрыли глаза рукой от белого зарева.

Прошло несколько секунд, прежде чем, отскочив от переливающейся пленки, сектумсемпра стремительно вернулась к своему хозяину.

Драко едва успел отклониться. Проклятие пронеслось мимо его виска, срезав прядь светлых волос, и проделало закопченную вмятину в стене.

— Вот черт! — воскликнул впечатлительный Фрэнсис за моей спиной.

— Теперь она еще и отражает проклятия… — буркнул под нос себе Флитвик, — я просмотрю все в омуте памяти. Возможно, удастся что-то выяснить…

Когда все потянулись на выход, Поттер грациозно соскочил с помоста и уселся на него, болтая ногами. Мы остались в зале одни.

— Для человека, которого чуть не расчленили, ты выглядишь слишком беспечным, — негромко проговорил я.

Поттер покачал головой, заломив брови.

— Я не представляю, что происходит. Пока длилась дуэль, у меня было такое чувство, что я вот-вот лишусь сознания. — Он вытянул вперед бледные руки, — даже пальцы подрагивают.

Я приблизился к нему, взял его руки в свои, пытаясь согреть — они были ледяными.

— Все это похоже на какие-то странные наводящиеся порчи, — поднес его пальцы к губам и подышал на них, пока они не сделались влажноватыми от моего дыхания, — но такие заклинания легко диагностировать. Они оставляют след в магической ауре. А тут… мистика просто…

Я почувствовал, что Поттер притих, и поднял на него взгляд.

Гарри сидел на краю помоста, запрокинув голову назад, чтобы видеть мое лицо, и в его глазах читалась такая нежность и восхищение, что сам я забыл, как дышать.

Он развел бедра в стороны, чтобы притянуть меня ближе, обнять за шею и потянуться ко мне. На полпути я встретил его почти невинным поцелуем. Всего лишь едва ощутимое касание губ к губам, но во мне мгновенно поднялось опаляющее волнение, сметающее все остальные эмоции. Томление в моей душе было невыносимым, нежность, которую я испытывал к Гарри причиняла почти физическую боль. Я зарылся пальцами в его черные мягкие волосы, крепко и бережно прижал его к себе.

Гарри раскраснелся, слегка подрагивая в моих объятиях, и я ощутил бешеную радость. Желание было написано на его лице так откровенно, что я улыбнулся.

«Мальчишка!» — подумал я, чувствуя себя выше ростом.

Меня внезапно посетила шальная догадка о том, что я — намного опытнее Гарри во всех смыслах, и его восхищает во мне именно моя опытность. Осознание того, что я могу быть привлекательным для кого-то столь совершенного как Поттер, заставила меня гордо развернуть плечи.





— Ты так улыбаешься, будто ничего лучше этого момента не было в твоей жизни, — тихо проговорил парень.

Он водил пальцами по моим плечам, не подозревая о том, что его невинные ласки рождают во мне вовсе не невинные желания.

— Мне нравится, когда ты вот такой спокойный, как сейчас. Жаль, что ты бываешь таким нечасто, — продолжал Поттер. Теперь он играл с кончиками моих волос. Я тепло ему улыбнулся, — обычно у тебя вид глубоко несчастного человека. Меня это огорчает.

— Ты в этом не виноват, — ответил я негромко, — до тебя я жил во мраке, и он стал привычен мне. Не бери моё мрачное выражение лица и строптивый нрав на свой счет. Просто мне нужно время, чтобы научиться жить по-новому.

Гарри печально кивнул, потянулся, чтобы поцеловать меня, а потом вдруг сообщил:

— У меня есть предложение.

— Руки и сердца? — иронично спросил я, и он очень мило залился румянцем.

— Возможно чуть позже, — улыбнулся он. — Через два дня рождество. Потом рождественские каникулы. Давай попросим у Минервы отпуск, и уедем из школы на несколько дней.

— Уедем? Куда?

— У меня есть дом в Йоркшире, купил на случай, что когда-нибудь осяду, обзаведусь семьей… Не смог пропустить объявление. Как только увидел дом, сразу влюбился.

Я склонил голову к плечу.

— Думаешь, МакГонагалл даст нам отпуск, в свете того, что происходит?

Гарри качнулся от меня назад и вздохнул.

— Знаешь, я устал. Меня всю жизнь окружают неприятности. Я люблю Хогвартс, но сейчас немного сомневаюсь в том, правильно ли я выбрал себе место работы. Все-таки профессор Защиты от Темных Искусств — это твоя должность.

Я слегка нахмурился.

— Ты хочешь уволиться из Хогвартса?

Гарри немного помолчал, задумавшись, а потом пожал плечами.

— Возможно. Я еще не решил. Во всяком случае, не раньше, чем мы поймем, что происходит.

Он поднял на меня весенние глаза, и там я успел заметить мелькнувшую догадку.

— О! Нет, Северус, я не то хотел… в смысле…

Я усмехнулся. Гарри был чрезвычайно чутким. Как ему удавалось так легко читать чужие души, для меня оставалось тайной за семью печатями. Я приложил к его губам палец.

— Спокойно. Я не думаю, что ты решил избавиться от меня.

— Правда? — с огромным облегчением спросил Гарри, и расцвел улыбкой, — хорошо. Потому что, это скорее тебе придется избавляться от меня.

— И не мечтай.

***

После довольно нервного рождественского пира и муторных оформлений отъездов учеников по домам, мы решились прийти в кабинет директора с прошением.

Минерва выслушала нашу просьбу, скептически переводя взгляд с одного на другого, и я почувствовал себя каким-то голым. Директор Хогвартса, которая видела еще меня первокурсником, была одной из немногих, кто мог ввести меня в нерешительность одним взглядом.

Но, хмыкнув пару раз скорее для того, чтобы подольше нас помучить, старая кошка подписала нам отпуск на пять дней.

Когда Гарри, взяв меня за руку, трансгрессировал в Йоркшир, я сначала ослеп от обилия белого снега.

Слева чернело затянутое льдом озеро, справа вдалеке возвышались сахарные горы. На многие мили вокруг не было ни одного человека. Мы находились в лесистой долине у подножия гор.

Гарри несколько секунд стоял без движения, вдыхая морозный, чистый, пьянящий воздух. Раскрасневшийся, со сверкающими счастьем глазами, головокружительно красивый. Такой красивый, что, казалось, будто мне все чудится! Он не может быть моим.

Теплая ладонь скользнула в мою руку.

— Пойдем. Я покажу тебе дом.