Страница 11 из 17
Во всей мастерской господствовало напряженное молчание.
В глазах молоденьких девушек, обращенных на шляпу, выражалось боязливое внимание.
Но наша художница не потеряла присутствия духа.
Под ее творческой рукой смешались маленькие хлебные колосья, васильки, маковый цвет с лоскутьями газа, соединились в восхитительные связки и с удивительной привлекательностью бросились вниз с правой стороны шляпки.
Затем с величайшею осмотрительностью поставила она хрупкий головной убор на краю стола, скрестила руки и откинулась в своем кресле.
На лице молодой женщины отпечаталось неописанное удовольствие; вероятно, она думала: «Я довольна; мысль моя осуществилась».
Но минута раздумья и наслаждения продолжалась недолго.
Она встала, подошла к зеркалу и позвала одну из молоденьких девочек.
Появилась восхитительнейшая плутовская головка из всех, какие только бывали видимы на бал-мобиле. На эту хорошенькую головку, в виде пробы, была надета шляпка.
Маленькая шляпка как нельзя более была к липу восхитительному дитяти и встречена была всеобщим одобрительным сочувствием.
Плутовка со шляпкой на голове была так хороша и так нравилась самой себе, что не хотела снимать убора и, поддерживая его концами пальцев у себя на голове, она принялась танцевать перед зеркалом.
Напоследок все-таки она должна была расстаться со своей шляпкой.
И наконец, когда были пришиты банты, ее сослали вниз, в лавку, где ее поместили в первом ряду от уличных окон, на подставке из красного дерева.
Наша прекрасная шляпочница привела в порядок свой несколько потерпевший при работе туалет, тщательно причесала волосы, взяла шаль, шляпку и — вышла.
Я провожал ее глазами до улицы Кольбера. Там стоял на часах высокого роста молодой человек. Он был хорош собой, на нем были усы и шпоры. Он доверчиво протянул ей руку и оба они скрылись из виду.
Теперь понятны увлечение и художественность ее в работе — ей предстоял счастливый вечер.
Она так хорошо выполнила свою задачу и чувствует внутри такое довольство и радость, что нам остается только пожелать ей счастливого пути, куда бы она ни пошла с своим другом.
Она заслужила свою прогулку и свое счастье.
Глава XIV
МОДИСТКИ
Пальцы магазинщиц в больших модных магазинах не исколоты иголками; они занимаются торговлею и принимаются знатными дамами в прекрасных салонах.
Теперешние мадмуазели этого рода одеты и причесаны по последней моде. Они приглядны, как лоретки; у них такие же хорошенькие, нежные руки, волочащаяся походка и расслабленный голос. Их разговор постоянно обращен на моды и платья прекрасных покупательниц с их экипажами. Ах, с какой завистью смотрят они на эти последние! Каждый раз, когда госпожа Антонина провожает свою покупательницу — у нее вырывается болезненное рыдание. И в самом деле — у ней такая благородная осанка, она постоянно одета, как знатная дама или кокетка; не знающий ее при встрече на улице непременно скажет: «Это или герцогиня, или магазинщица».
Однако, прежде чем они были приставлены к продаже — они складывали тафту и скручивали шнурки. В мастерской они и не мечтали о возможности теперешнего их счастья. В мастерской не так-то хорошо. В углу комнаты, в большом, обнесенном решеткой сундуке, сидят мамзели, доставляющие необходимые для шляп вещества. В середине большой стол из красного дерева, за которым для каждой работницы уготовано особенное место. На верхнем конце его царит директриса, которая здесь еще ужаснее, чем где-либо в другом месте; она считается так необходимой для дел, что ей даны неограниченные полномочия. Время от времени в ателье появляется и принципальша и добродушно болтает с директрисой, причем, перед носом своих работниц, потягивает бордосское вино со льдом или с сухарями. Мадам — женщина от 30–40 лет, которые она тщательно скрывает и довольно сносно прикрывает. Одета она в шелк, на руках и в ушах — алмазы.
Принципал, которого обыкновенно называют не более как супругом содержательницы магазина модных товаров, — только владетельный князь в этом маленьком королевстве.
Появление его в ателье, что иногда случается по вечерам, заставляет учениц внимательнее всматриваться в их швы, — он человек бережливый и друг порядка.
Нередко случается, что эти молодые девочки находят себе любовников, которые относятся к ним серьезно или берут их на содержание, и вот они позже дебютируют на театре или делаются известными по своему шику.
Если мы захотим зайти в квартал Бреда, то найдем здесь особенную породу модисток, не слишком совестливых относительно своих знакомств. Здесь, в окнах прилично обставленных всем необходимым комнаток выставляется множество шляпок и женских головок.
Эти работницы — переодетые, но не маскированные лоретки; в каждой складке их позы открыто сказывается их сущность, глаза у них на губах; они смеются, а взгляд их говорит: «Следуйте за мной, молодой человек!»
Мы не обошли и пассажа Сомон, тех лавок для провинциалок, магазинщицы которых хотя и посещают церковь аккуратно каждое воскресенье, но тем не менее в царстве изящества и мод занимают второе место.
В каждой лавке запас готовых шляп; есть белые, украшенные майскими цветочками, померанцевыми цветами или гусиными перьями. Эти шляпы назначаются для новобрачных всей парижской окрестности; другие розового, зеленого или голубого цвета, с розами, служащими украшением и пр.
Из этой блестящей массы цветов и оттенков, бантов и искусственных цветов покупательница может выбирать как ей угодно. Однако смеясь и шутя сделать этого они не могут, потому что шляпа, пусть она будет маленькой, даже микроскопической, все-таки во всяком виде она будет составлять важнейшую часть туалета женщин, и на ней должны быть или розовая почка, или листочек искусственного золота, или фиалка, или какие-нибудь остроконечия.
Бюферон сказал: стиль человека — это он сам! С большей справедливостью можно сказать: шляпка женщины — это она сама! Да, шляпка и ботинки, о которых мы скоро будем говорить. Всякий знает, что это справедливо для самых крайних точек земного шара: везде женщина сначала узнается по конечностям.
Девушки пассажа Сомон не то, что вышеописанные нами девушки, увлекательно прелестные, с уступчивыми волосами и с матовым цветом лица. Они обыкновенно время своего обучения проводят в маленьких лавках полотняных товаров и позже уже поднимаются до фантастических шляп.
Эти девицы не гнушаются выхвалять свои товары, частенько видишь их у дверей магазина; они держат свое мастерское произведение между большим и указательным пальцем своей руки и показывают вид, что любуются им для того, чтобы дать возможность другим любоваться ими.
— Посмотрите-ка, мадам! — говорят они голосом, переходящим в фальцетто.
И если ожидаемая покупательница, остановившись на мгновение, опять продолжает свой путь, ничего не отвечая, то она не преминет прибавить к этому:
— Какая гордячка эта дама!
Эти девочки не мечтают о том, чтобы сделаться герцогинями. Для их счастья достаточно маленького собственного хозяйства и обыденной любви.
Искусственные цветы, венчающие вершины шляп пассажа Сомон, работаются на цветочных фабриках улиц Сер и Бурбон-Вилльнеф.
Глава XV
ЦВЕТОЧНИЦЫ
Цветочница — опять особый тип.
Она обыкновенно старинная ученица заведения; она не продает, но помогает продаже, она служит примером для покупателей.
Рано утром выходит она из дому в легком шерстяном платье, шляпке с цветком позади, плохой черной шали, на руке у нее корзинка с двойным завтраком. В 8 часов вечера возвращается она обедать к своим родителям. Последние нередко содержат незначительные меблированные комнаты или маленькую кухмистерскую. Они хотят, чтоб дочь их, не имеющая возможности рассчитывать на какое-нибудь приданое, откладывала несколько денег из своего ежедневного заработка в 3 фр.