Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 8 из 80

Маркус помог мне слезть с мотоцикла и повёл меня к дому. Не успели мы войти, как нас тут же встретил их дворецкий. Нет, вы не ослышались, у Беллов был свой дворецкий. Причём его семья работала здесь с того момента, как предки Беллов тут поселились. Так что Альфред из настоящей династии дворецких. Это было одновременно круто и жутко. Напоминало времена рабовладельцев.

— Мастер Маркус, вы как раз вовремя. Ваша мать искала вас и хотела срочно переговорить по поводу завтрашнего приёма.

Надо сказать, что Альфред выглядел как типичный дворецкий. Высокий, с хорошей осанкой и вечно задранным кверху носом. Седые волосы всегда были в полном порядке, как и его костюм. Вместо обычного пиджака он носил фрак, а чёрные туфли имели слегка загнутые носы и блестели так, что он наверняка смог бы увидеть в них своё отражение, если бы хоть раз опустил голову вниз. Говорил он тоже, как подобает дворецкому, с некоторой вычурностью и английской чопорностью. В общем, иногда мне казалось, что он застрял во времени, где-то в семнадцатом или восемнадцатом веке. Хотя в этом городе, который действительно застрял во временной петле, нечему было удивляться. И ко всему можно было привыкнуть.

— Спасибо, Альфред, я обязательно её найду.

Альфред сдержанно кивнул и перевёл свой соколиный взгляд на меня. Его серые глаза слегка улыбнулись, о чём говорили крошечные морщинки. Он никогда не выходил из своего образа. Фраза о том, что глаза порой говорят больше, чем язык, именно про Альфреда. По его взгляду всегда можно было понять его чувства.

— Добрый день, мисс Морриган, — вежливо поздоровался он, и я чуть не сделала книксен, но во время удержала себя от этой глупости.

— Здравствуйте, Альфред.

— Мы пойдём перекусим, а позже я поговорю с матерью. Делия замёрзла и её нужно напоить чаем, не хочу, чтобы она заболела.

— Я бы на вашем месте, как можно скорей поговорил с матерью. А о Делии мы позаботимся. Не переживайте, мастер Маркус.

Маркус посмотрел на меня, явно не желая оставлять меня одну. Его хватка на моей руке заметно усилилась. Разговор с матерью его совсем не радовал. Как бы он не защищал её передо мной, он прекрасно понимал, что я ей не нравлюсь. И она каждый раз тыкала ему это в лицо. Не переставая, вновь свести его с Шарлоттой. И наверняка в голове уже благополучно их женила.

— Иди, я справлюсь, — я постаралась выглядеть более беспечно, хотя мне совсем не хотелось оставаться без него в этом огромном доме.





— Я скоро вернусь, — он поцеловал меня в щёку и быстрыми размашистыми шагами преодолел просторный холл, направляясь к широкой мраморной лестнице. А я пошла за Альфредом на кухню. Обстановка в доме напоминала скорей музей, чем жилой дом. Дорогая кожаная мебель, объёмные фарфоровые вазы, картины без сомнения подлинники, разнообразные статуи всевозможных форм и размеров, узорчатые персидские ковры, словно реки, перетекали из одной комнаты в другую. И на всех поверхностях стояли фотографии их семьи. А в гостиной даже висел огромный семейный портрет. Сейчас я уже спокойней ко всему этому относилась. Но когда впервые оказалась в этом доме, то стены буквально сжимались вокруг меня, желая проглотить.

Кухня тут тоже не уступала всему остальному дому. С супердорогой посудой соседствовало оборудование самых известных марок. Всё здесь было обустроено, так словно эта кухня находилась в шикарном ресторане, а не в жилом доме. У Беллов даже был свой шеф-повар, какой-то очень известный, которого они купили себе, как понравившуюся игрушку в магазине. Он готовил только на праздники, и я видела его всего один раз.

Сейчас же на кухне, кроме их кухарки Марджери никого не было. Марджери, как и Альфред можно сказать родилась в этом доме. Выглядела она на лет пятьдесят. Худощавая и слегка осунувшаяся. С идеальным каре платиновых волос, почти прозрачными глазами и доброй улыбкой. На ней неизменно, наверно в любое время дня и ночи, находилась её униформа серого цвета с белым фартуком, а на ногах удобные макасины, тоже белые.

— Мисс Делия, как я рада вас видеть, — она всплеснула руками, словно курица наседка крыльями и подошла ко мне. Как я ни старалась убедить её в том, чтобы она не называла меня мисс, мои уговоры на неё не действовали.

— Добрый день, Марджери.

— Мисс Делию нужно напоить чаем, — раздался зычный голос Альфреда за моей спиной, и я чуть не подскочила от неожиданности. На какое-то время я забыла о том, что он рядом. Ему всегда удавалось сделаться невидимым, если это требовалось. Видимо, это требование для всей обслуги.

— Конечно, я всё сделаю, можешь идти, Альфред.

Дворецкий без единого звука покинул кухню и словно растворился в стенах дома. А Марджери взяла меня под руку и повела к столу. Пока я садилась на стул с высокой округлой спинкой, она успела включить плиту и поставить кипятиться чайник. В мгновении ока передо мной на столе появилась вазочка с апельсиновым джемом, тарелка с сахарным печеньем и сладкий хлеб, который Мардж пекла по собственному тайному рецепту. Вскоре вскипел чай, и женщина разлила его по двум чашкам.

— Вот, держи, — она поставила передо мной чашку с чаем, и свежий аромат чайных листьев тут же попал мне в нос. Я довольно улыбнулась и сделала глоток, наслаждаясь напитком. Чай я могла пить в больших количествах и с разными добавками. Я перепробовала наверно уже не один десяток сортов и ни за что бы, не променяла его на кофе, от которого просто без ума моя мама.

— Маркус вас совсем заморозил, никак не может отказаться от своей железяки. Мало того, что мотоцикл сам по себе опасен, так он совсем не подходит для нашего климата. Мальчишка никого не слушает. Хоть вы бы с ним поговорили, убедили от него избавиться. Он может взять любой автомобиль, а вместо этого подвергает не только свою жизнь, но и вашу.