Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 10



– Я тоже так сразу подумала, – мечтательно протянула она, впрочем, не оставив без внимания мой задумчивый взгляд и обновив нам бокалы. – Тут мы и познакомились. Всю дорогу мы проговорили, столько общих интересов оказалось, это просто поразительно! Потом самолёт приземлился, и он предложил встретиться на следующий день. И вот, спустя полгода решились на свадьбу.

– Да, бывает же, – протянула я, тоже уставившись теперь в тёмный провал за окном. – Но как тебе удалось? Я слышала, что европейцы выходят замуж и женятся очень поздно по нашим меркам, или он сам уже… в возрасте?

– Нет, он на четыре года всего меня старше, – с лёгкой обидой в голосе возразила Ирка. – А как удалось… Скажем так, помимо наших чувств, присутствует и материальный расчёт.

– В каком смысле? – оживилась я.

– Родители Джека владеют крупной сетью отелей по всей Европе, а территория поместья Фланаган давно являлась для них лакомым кусочком…

– Мало им замков что ли в Ирландии? – удивилась я.

– Обширная территория, много сохранившегося антиквариата, таинственная история поместья и куча слухов о полтергейстах, шастающих в этих стенах. Самое то для рекламы, даже придумывать особо ничего не надо.

– Что ещё за полтергейсты и таинственная история?

– Слово «Фланаган» с ирландского переводится как «красный» или даже «кровавый» …

– Дай угадаю, – перебила я, – здесь кого-нибудь убили и теперь оно ходит здесь всё такое искалеченное и укоризненно завывает каждое полнолуние?

– Не совсем, – поморщилась Ирка, видно слишком ярко представив картину. – Рассказ слишком долгий будет, а я уже и так жутко хочу спать. А мне нельзя допускать появления тёмных кругов под глазами, свадьба всё-таки скоро и я должна быть свежа, как фиалка.

– Кстати, тот человек, который открыл мне дверь, – вспомнила я. – Он сказал, что свадьбы не будет.

–Это смотритель поместья Олифф О’Коннор. – отмахнулась она с таким видом, будто это всё объясняло. – Пожалуйста, никогда не ошибайся с произношением его имени. Если назовёшь его Олаф – эту смертельную обиду он тебе никогда не забудет. Он ирландец до мозга костей и предпочитает исключительно ирландскую форму своего имени.

– Для него это так принципиально? – Я решила смириться с проигнорированной второй частью вопроса. Похоже, имя смотрителя её волнует явно больше, чем внезапное исчезновение жениха, так что мешать её лингвистическим порывам не имеет смысла.

– Ещё бы, – с воодушевлением откликнулась она, – При этом он проявляет прямо-таки всепоглощающую любовь к Ирландии, сочетая это с лютой ненавистью ко всем англичанам. Ко мне он хорошо относится, ведь главное – я не отношусь к англичанам, да к тому же, как выяснилось у меня ещё и ирландские корни имеются, а мой жених Джек – англичанин, и Олифф его терпеть не может. Поэтому он и сказал тебе, что свадьбы не будет. Представляешь, недавно он так мне и сказал, что в поместье Фланаган я должна выйти замуж только за ирландца, дескать в противном случае это разгневает местных духов.



– Аргумент, – усмехнулась я. – И где он может прятаться? Ну, в смысле Джек, а не местный дух.

– Уверена, что где-то тут, – убеждённо заявила Ира. – Иногда я слышу его голос. Правда он очень тихий, приглушённый и, кажется, что он зовёт меня. А это ещё раз доказывает, что это просто его глупый розыгрыш.

Я пристально посмотрела на подругу. Может, предстоящая свадьба вызвала у неё такой сдвиг в психике? Да, безусловно, мне трудно судить о поведении её жениха, которого я даже и в глаза-то не видела, но версия розыгрыша мне казалась всё равно слишком уж… Надуманной, что ли?

– Послушай, – осенило её, – а ты можешь помочь мне с Джеком. Если хочешь заняться его разоблачением, то я буду только рада и всячески посодействую. Вот тогда я посмотрю на его лицо… Можешь сначала соседнюю комнату осмотреть. Там Джек постелил постель и проводил почти всё время. Если ты его найдёшь и испортишь план – это хоть чему-то его научит.

«Что ж, похоже, ближайшее время занять себя всё равно будет нечем», – мелькнуло у меня в голове, – «Буду осматривать поместье, а заодно искать этого шутника. Но всё это будет утром, на сегодня с меня достаточно впечатлений».

Глава 3

Я была разочарованна. В светлое время суток поместье теряло половину своей мистичности и таинственности. Ночью, когда я зашла в отведённую мне комнату (как раз по соседству с детской), я была в ужасе. Похоже, в обязанности смотрителя поместья явно не входило следить за чистотой. Либо же, он нагло халтурил. По всему периметру комната была увешана паутиной, как новогодними гирляндами. Особую нотку готичности вносило отсутствие света. Выданный на этот случай фонарик только усугублял эффект. Наутро комната оказалась просто пыльной и грязной. И всё. Одно разочарование.

Я попыталась рассмотреть себя в зеркале, но годилось оно только на определение, не облысела ли я за ночь и на месте ли у меня глаза. Стройный силуэт, каштановые волосы до плеч, хаотично завивающиеся в разные стороны, серые глаза, кажется, всё на месте. Это окончательно примирило меня с окружающей действительностью.

После завтрака я решила поискать Иру и ещё раз с ней поговорить, уже на свежую голову. Вообще, апартаменты в поместье я почему-то всегда представляла какими-то более масштабными: огромные комнаты с потолками метров этак в десять и длинными путанными коридорами, больше напоминающих каменные лабиринты из старых легенд и сказок. Да, по сравнению с теми комнатами, которые мне приходилось видеть до сих пор (а в основном это комнаты небольших хрущёвок) эти комнаты были самим воплощением величия старины, но вот коридоры меня разочаровали. Едва я покинула свои хоромы, как сразу поняла – заблудиться здесь при всём желании не получится, хотя до последнего надеялась, что ночью коридор показался мне маленьким только из-за отсутствия нормального освещения. Второй этаж, представлял из себя всего пять дверей, три по стороне моей комнаты и две по противоположной, плюс библиотека в конце коридора. Здесь было холодно, сыро и темно. Такое впечатление, что холод и сырость исходили от камней и почему-то навивали мне ассоциации с какими-то казематами. Для пущего эффекта не хватало только каких-нибудь мышей или крыс, тихо попискивающих в углу и сверкая на тебя своими глазами-бусинками. Я поморщилась, прогоняя совсем уж мрачную картину, любезно подсунутую моим разыгравшимся воображением. «Так, Алиса, соберись», – строго приказала я себе. «Зачем я вышла в коридор?.. А, точно, Ирка».

Она нашлась там же, где и вчера – в библиотеке. Такое впечатление, что она тут так и просидела всю ночь. Всё тот же наскоро завязанный хвостик светло-русых волос на голове, синий вязаный свитер, идеально совпадающий с цветом её глаз и какие-то невнятные джинсы, явно видавшие и лучшие времена. На секунду она оторвалась от книги, чуть кивнула мне и вновь погрузилась в чтение.

– Что читаешь? – решилась я.

– Знакомлюсь с историей семьи. Понимаешь, мой дедушка оставил мне в наследство это поместье, а я и не подозревала о его существовании. Я даже не знала, что моя настоящая фамилия Фланаган, а не Каратаева. Наверное, дедушка изменил свою фамилию, когда переехал в Россию, что бы никто не узнал, что он ирландец. Хотя, спустя какое-то время, когда всё поутихло, он вновь вернулся в Ирландию, так что я его даже и не помню толком.

– Почему он так сделал? – с интересом спросила я. История вообще как-то всегда меня манила своей загадочностью и недосказанностью, а тут и вовсе. – Твои родители тоже не знали об этом?

– К сожалению, они умерли, и мне больше не у кого спросить. Насколько я знаю, дедушка не рассказывал о своём происхождении даже моему отцу. Я думаю, это связанно с его братом Аланом. Он, вроде бы жил в поместье во время Второй мировой войны, пока однажды здесь не произошёл взрыв. Ещё ходили слухи, что якобы Алан был двойным агентом: собирал информацию для союзников, а на самом деле передавал её фашистам. Вот дедушка и не хотел, чтобы об этом узнали, – она рассеянно пожала плечами, опять уставившись в окно.