Страница 26 из 48
Я так крепко спала, что когда проснулась и обнаружила пропажу шапки-невидимки, я не могла и представить, кто и когда ее забрал.
— Ревека! — еще раз крикнул брат Космин. Проснулась я как раз от того, что он меня звал.
— Ты там не спишь?
— Да, я не сплю, — прокричала я в ответ, лихорадочно перетряхивая всю кровать в надежде, что шапка откуда-нибудь да выпадет. Затем я перетрясла всю одежду, подняла кровать и…
— Ревека, тебе плохо?
Кто мог украсть мою шапку? Кто посмел бы? Да кто о ней вообще знал? Когда я найду, кто это сделал, я отыщу могилу его матери и буду на ней танцевать всю ночь!
Марджит! Марджит единственная, кто знал о ней!
— Да, я, кажется, приболела, — сказала я, спускаясь с чердака. Я и правда чувствовала себя не очень.
— Да ты вся дрожишь, — заметил Космин. И я дрожала. Меня трясло от злости.
— Да, и я отправляюсь в ванные, — ответила я и тут же вышла. Пусть он решит, что я отправлялась хорошенько прогреться в горячей воде.
Я было бросилась бежать к ванным, но тут же остановилась. Я заметила мужчину, сидящего в тени Маленького Колодца. На мужчине был черный военный плащ поверх красного бархата. Сегодня он не закрепил конец плаща на плече, а наоборот, его лицо скрывал капюшон.
Фрумос. Я не могла перепутать пряжку на его плаще ни с какой другой. Также не было сомнений, что у лорда Драгоса вчера была точно такая же, пряжка из кости животного. Когда впервые увидела Фрумоса, то решила, что это клыки дикого кабана. Но теперь я видела змея и знаю, что это шипы, которыми покрыто его лицо.
Может быть, он и правда тот самый принц Фрумос — герой, сразивший змея. Откуда еще взяться пряжке из шипов змея?
Фрумос зашевелился, поднес небольшое мокрое ведро к лицу и начал пить. В тот момент я вспомнила, какая на вкус была та вода, рот наполнился слюной. Я хотела попить из колодца, еще разок; я хотела этого больше всего на свете, настолько, что даже забыла про свою пропажу. Я подалась вперед, руки тянулись к ведерку.
Я шаркнула ногами о камень, и Фрумос повернулся на звук. Мы смотрели друг на друга какое-то время, пока он не произнес:
— Ревека, — узнав меня и расслабившись.
— Принц Фрумос, — сказала я, сделав реверанс.
— Как жизнь у ученицы травника?
Я смотрела на него. Мне нечего было ему сказать. Нечего вообще. Поэтому я просто ответила:
— Потихоньку.
Я не могла оторвать глаз от ведерка в его руках. Рот наполнялся слюной.
— Могу я попить?
Он посмотрел на ведерко, потом на меня.
— Этот колодец, он…
— Проклят, я знаю, — сказала я, — Марджит, работница ванн сказала, это феи постарались. Но я уже пила из него, и ничего плохого со мной не произошло.
Он смотрел на меня задумчиво.
— Нет, тебе он не причинит зла. Ты молода, ты невинна. У тебя добрые намерения, и ты честна.
Признаюсь, от его слов я покраснела. Я не привыкла получать комплименты. Но я и разозлилась. Меня трудно назвать невинной: для этого с ложью я слишком на короткой ноге. Так что я засмеялась, сделав из этого шутку.
— О, да-а. Я милая беспомощная девушка, лакомый кусочек для любого змея, бродящего рядом.
Я неотрывно смотрела на ведерко, практически облизываясь при мысли о том, какая сладкая, с привкусом камня, была вода.
Я посмотрела на него, когда он не ответил на мои слова. Он нахмурился.
— Давай, вперед, пей, — сказал он резко, когда наши глаза встретились. Он протянул мне ведро, и я поднесла его ко рту. Вода была холодной и такой же прекрасной, какой я ее запомнила. Только привкус камня был сильнее.
Я опустошила ведро и поставила его на землю. Интересно, а его губы касались того же места? Ведь если так, то мы как будто целовались. Да, это была глупая мысль, я знала это.
— Ты все еще не спросила, почему я здесь
— Я думаю, ты пришел разрушить проклятие. Ведь за этим молодые люди приезжают в этот замок, не так ли? — спросила я, думая о Михасе.
— Проклятие? — спросил он, моргнув.
— Ну да, проклятие, которое лежит на принцессах, то самое, которое каждую ночь стирает их обувь до дыр. Это проклятие.
— А, это проклятие. Нет, его я не могу разрушить.
— Но ты же принц Фрумос. Тот самый, победивший змея.
— Это не мое настоящее имя.
Я засмеялась, пытаясь скрыть такое внезапное и сильное разочарование.
— Я что-то подозревала. Никого на свете не зовут «Прекрасный принц». И когда мы встретились, ты сказал: «Зови меня Фрумос», но ты никогда не говорил, что это твое настоящее имя.
— И правда, — сказал он, кивнув, все еще с осторожностью изучая меня. Его взгляд было трудно вынести. Он смотрел так, что казалось, он может видеть сквозь мою одежду до самой печени.
— Ты так и не спросила, почему я здесь.
— Я ученица травника. Дела государственные не моя забота, — ответила я с горечью.
— Ты думаешь, я здесь по делам государства?
— Когда один принц навещает другого, это всегда связано с государственными делами. Хотя… ты ведь и не принц, да? Как и не Фрумос…
— Я принц, — ответил он, — был когда-то. Но все же, давай назовем это тайным визитом. Ваш принц не знает, что я здесь.
— Да и откуда ему знать? — ответила я, — он и консорт-принцесса отправились на охоту к одному из своих вассалов.
— А, ладно. Я здесь совершенно по другой причине. У меня… был неожиданный гость прошлой ночью, я выследил его до этого замка. Хочу знать, кто это был, и почему он появился.
Взгляд его темных, проницательных глаз не отрывался от меня.
И я в ответ смотрела на него так, как не стоит смотреть на членов королевской семьи. Никто из нас не обронил ни слова.
Он не был и близко так красив, как Па, и не имел ничего общего с красотой глупого Михаса, но что-то в нем завораживало, что-то было в его худощавом лице и резких чертах. Он не выглядел как солдат, был для этого слишком худым, но было в нем что-то от генерала. Он выглядел, как стратег или мыслитель, и в нем было то же самое, что и у Па: он выглядел так, будто мог повести мужчин за собой. И, возможно, женщин тоже.
— Мне пора. На твоем месте я бы не пил из колодца в третий раз.
Я почувствовала, как мои губы сжались в тонкую линию.
— И почему же?
— В этом колодце нет фей. Это что-то совершенно другое. И я был бы очень рад, если бы смогла жить, как раньше, Ревека, с благими намерениями и честностью.
Несмотря на то, что я никак не могла его понять, мне было приятно услышать «честная». Я никогда никому не признавалась в этом, но от простого комплимента у меня голова шла кругом. Но себе признаться я должна.
Я думала, после этого он уйдет. Это казалось логичным: загадочный и прекрасный принц одаривает тебя комплиментов и на этом все. Но он стоял, стоял неподвижно и наблюдал за мной.
— Я смотрю, ты в безвыходном положении, — сказал он, наконец.
— Я не понимаю, о чем ты.
Он сжал губы
— Может и не в безвыходном, — прошептал он, — может это проверка.
Я нахмурилась.
Он вздохнул.
— Буду честен, — сказал он так, будто это было очень сложно. Мне это понравилось, — я не исчезну, пока ты смотришь на меня.
Это меня поразило. Я моргнула.
— Да, да. Вот так, только… моргай чуть дольше.
— Если я буду дольше моргать, мои глаза будут закрыты.
— Хорошо, тогда просто закрой глаза.
Его раздражение позабавило не только меня, но и его самого. Мы улыбнулись друг другу.
— Я не понимаю, — сказала я, все еще улыбаясь, но глаза закрыла.
И когда отрыла их, его уже не было.
Глава 21
Я выругалась. Потом снова.
В единственном случае человек мог так исчезнуть — если у него моя шапка-невидимка!
Но как Фрумос смог ее украсть? Откуда ему вообще известно об её существовании? Только Марджит знала!
Я пулей понеслась в ванные, где нашла Марджит, совсем одну, она отмывала плитку бассейна.
— Я знала, что ты работаешь с Фрумосом! — закричала я. Мой голос отразился от кафельных стен и разнесся по всем ванным.