Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 88 из 109



- Не выйдет, - мотнула головой она, - я богатая наследница.

     Рэнфилд, уже немного пришедший в себя, вновь принялся хохотать.

- О-о, а это неплохая мысль, - заметила Эстер, криво усмехаясь, - дрессированный Карл, что может быть забавнее!

     Муж окатил ее таким взглядом, что даже Лео, перевязывающий его рану, поежился, хотя уж он-то ни в чем виноват не был.

- Что мы теперь будем делать? - спросил он, мельком взглянув на капитана.

- Ничего особенного, - отозвался тот, - вернемся на корабль.

- Нужно отвезти вашего кузена к доктору. Я ведь не врач, я только остановил кровотечение.

- А вы не хотите доверить его Уоткинсу? - с подковыркой спросила Сильвия, - вашему выдающемуся коновалу?

- Господи, помолчи ты хоть немного, - заявил Карлайл.

- Мой экипаж стоит за домом, - пояснил Планкетт, - если вы сходите за ним и скажете кучеру, чтоб он подъехал ближе, я отвезу вас в город.

- А если нет, мы пойдем пешком? - уточнила Сильвия.

- Именно, - рассмеялся он.

- Сначала нужно открыть дверь, - заявил Карлайл, - окно не годится для перемещения раненого. Рэнфилд, у вас есть ключ?

- Если б у меня был ключ, я не стал бы залезать в окно, - отозвался тот.

- Тогда нам нужен топор.

- Кто-нибудь захватил с собой топор? - поинтересовалась Сильвия, хмыкнув.

- Что, опять? - сдвинул брови капитан, - помолчать нельзя?

- Я просто спросила, - она пожала плечами с самым невинным видом.

- Топора нет, - усмехнулся Рэнфилд, - придется лезть в окно. А мистеру Планкетту мы поможем отсюда вылезти.

     Лео перевел взгляд на последнего и вопросительно приподнял брови.

- Я постараюсь, - правильно понял его Карл, - я уже чувствую себя куда лучше.

     В подтверждение своих слов он привстал, поднимаясь с пола.

- Тут очень твердо.

- На диван, - посоветовал Карлайл, - давно следовало это сделать.

     Эстер поспешно вскочила на ноги и отошла в сторону, стараясь быть как можно дальше от любимого муженька.

     Планкетт немного побледнел, вставая с помощью Лео, но он не преувеличивал свои силы, когда говорил, что чувствует себя лучше. Ему удалось дойти до дивана без посторонней помощи. Лео лишь шел с ним рядом, надеясь подхватить, если он будет падать.

- А что я буду делать в городе? - осведомилась Сильвия, ее очень занимала эта мысль последние несколько минут.

- Здесь нравится? - не задержался капитан.

- Не нравится. Но мне нужно домой, а не в Хайсмит.

- В Хайсмите останавливаются дилижансы, - напомнил он ей.

- И что?

- Сядете на него и отправитесь домой.

- Ну уж нет. Вы похитили меня, вы должны доставить меня домой. По вашей милости я оказалась здесь.

- Нет, не по моей милости, а по своей. По моей милости вы были бы на корабле.

- Туда мне не нужно тем более. Вы должны отвезти меня домой.

- Я должен? - изумился Карлайл.

- Конечно, - подтвердила Сильвия, - еще как должны. И придумать правдоподобную историю.

- У меня есть более важные дела.

- Ах, дела?! - рявкнула она, топнув ногой, - какие у вас могут быть дела, когда я из-за вас торчу в этой дыре? Сперва вы похищаете меня, запихиваете в самую отвратительную каюту и требуете выкуп! И после этого говорите, что у вас какие-то там дела! Да как у вас вообще язык повернулся такое сказать!

     Лео тяжело вздохнул.

- Я схожу за пролеткой, - предложил он негромко, ни к кому не обращаясь.

     Планкетт однако кивнул, с одобрением прислушиваясь к громкогласным возмущенным тирадам и нисколько не сомневаясь, что она одержит победу.

- Сами виноваты! - вскричал Карлайл, не выдержав, - нечего было нести всякую чушь! Вмешиваетесь в дела, которые вас совершенно не касаются!

- А вы похищаете людей только потому, что у вас сползла на нос повязка! - выдвинула контраргумент Сильвия, - нужно было крепче привязывать.

     Лео вылез в окно, стараясь не прислушиваться, чтобы не смеяться, хотя фраза о повязке его все-таки насмешила и он едва не вывалился на улицу, успев ухватиться за подоконник в последний момент.

- Она права, - заговорила Эстер, - раз ты ее все-таки похитил, то теперь выкручивайся, как знаешь.

- Тебя еще не хватало, - огрызнулся он.

- Все верно, Сэймон, - неожиданно поддержал ее муж, правда, насмешливо улыбаясь, - что ни говори, а ты это сделал, и теперь это нужно исправить. Особенно, если вспомнить, что мисс Эверетт говорила о Боу-стрит.