Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 82 из 109



- Ну уж нет, - тот помотал головой, - займитесь этим сами, если хотите.

- Нам в самом деле нужно уйти, - признал Рэнфилд.

- Это еще зачем? - возмутилась девушка.

- Уйдем в коридор хотя бы. Пусть семейная пара выясняет отношения.

- Это нас тоже касается.

- Мы узнаем об этом позднее.

- Сэймон, - Планкетт посмотрел на своего кузена, - будь добр, уведи их всех. А там можешь объяснять им все, что угодно. Мистер Рэнфилд прав, я должен поговорить с женой.

- О, так значит Карлайл нам все объяснит, - уточнила Сильвия, - хорошо, пойдем.

     Рэнфилд поскорее, пока она не передумала, взял ее за руку и повел к двери. Он просто не представлял, как иначе ее отсюда выставить. Разве что, силой. Но сколько нервов при этом нужно было потратить!

     Выйдя в коридор, он не мешкая направился в одну из ближайших комнат. Только когда все оказались в сборе и дверь была закрыта, он выпустил девушку. Сильвия, недолго думая, тут же села в пыльное кресло. Ее уже не интересовала чистота платья, поскольку она уже изрядно его испачкала, пока занималась поисками сокровищ.

- Очень хорошо, - сказала девушка, - теперь можно задавать вопросы?

- Почему я должен отвечать на ваши вопросы? - поморщился капитан, - с какой стати?

- Потому что это нас всех касается. Значит, вы уже не намерены требовать с нас выкуп, что не может не радовать.

- А вот в этом вы ошибаетесь. С вас непременно нужно взять выкуп, вы это заслужили.

- Чепуха все это, - презрительно фыркнула она, - ничего не выйдет. Нас много, а вы один.

     Рэнфилд жизнерадостно захихикал. Лео тоже присоединился к нему. А Карлайл припечатал:

- Хватит веселиться. Я уже устал от этого Бедлама.

- А зачем вы похитили Эстер? Зачем?

- Сколько раз вы будете повторять одно и то же?

- До тех пор, пока вы не ответите.

- О-о, - простонал он, должно быть его проняло до самых печенок.

- Она права. Вы должны нам все объяснить, - подтвердил и Рэнфилд, - мы являемся пострадавшей стороной.

- Да неужели? - хмыкнул тот, - они, видите ли, пострадавшая сторона. Никогда не слышал ничего, более неправдоподобного.

- Я думаю, что Планкетт решил избавиться от Хетти, - предположила Сильвия, - мне почему-то так кажется.

- Что ты имеешь в виду? - удивился Рэнфилд, - в каком смысле, избавиться?

- Понятия не имею. Ну, наверное, не убить.

- Что опять? Что за идиотская мысль! - рявкнул Карлайл, - никто никого не думал убивать, свихнулась ты что ли?

- Он опять говорит мне "ты"! - разозлилась Сильвия, - мне это уже надоело! Если вы не прекратите, я тоже буду это делать!

- Давайте не будем отвлекаться, - заметил Лео, которому тоже было интересно, что же произошло на самом деле.

     Он был не в курсе того, какой именно сговор произошел между кузенами. Он знал лишь, что от них требовалось. А это была далеко не полная информация.

- Ладно, черт с вами, - махнул рукой Карлайл, - я расскажу, только оставьте меня в покое. В чем-то вы правы, - он кивнул головой в сторону Сильвии, - Карл в самом деле хотел избавиться от своей жены. Но это было не так просто сделать.

- А по-моему, нет ничего проще, - сказал Рэнфилд, - сейчас не прежние времена, законом предусмотрен развод.

- В этом-то все и заключалось. Он очень хотел с ней развестись, но не мог найти повода. Хетти никогда не предоставила бы его ему.

- Почему?

- У ее мужа много денег, - ответила Сильвия за Карлайла, - а у нее - ни гроша. Она сама говорила.

- Может быть, вы будете рассказывать сами? - повернулся к ней капитан, - если все знаете?

- Я могу, почему бы и нет? Мне, например, все ясно. Мистер Планкетт хотел, чтобы Хетти попала в такую ситуацию, что была бы вынуждена либо подать на развод, либо позволить ему это сделать. Она должна была быть скомпрометирована, так?

- Не совсем, - Карлайл скривился так, словно девушка сказала что-то из ряда вон выходящее, - он хотел, чтобы я подержал ее три недели на корабле, а потом отпустил. Потом ей было бы трудно объяснить, где она находилась и что делала.

- Отвратительно, - заметил Рэнфилд, - как вы могли согласиться на эту гадость?

- Были причины, - отрезал тот, морщась, - но это совершенно не ваше дело. Вы, кажется, хотели знать, что задумал Карл. Вы это узнали. Все остальное вас не касается.

- У этого Планкетта совершенно нет ни стыда, ни совести, - заявил мужчина, - до такого додуматься! Всегда можно найти другой выход.

- А меня это не удивляет, - пожала плечами Сильвия, - если б у меня была возможность избавиться от своих родственничков таким способом, я бы так и поступила. Уж очень они мне надоели, сил никаких нет.