Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 17 из 34

Тем временем что-то изменилось, главарь шайки, по совместительству самый старший из них, взял один из артефактов и самоуверенно направился к кассе. Это означало, что вместо издевательств над друг другом, детишки нашли себе новую цель — самого Стива.

— Эээ, а чё это такое? — глупо лыбясь, спросил главарь.

Стив окинул его взглядом и понял, что перед ним стоит кто-то вроде него самого лет десять назад, тот же нахальный взгляд, те же манеры. Разве что этот парень был чуть повыше и одет в нечто, что называлось предсмертным хрипом местной молодёжной моды.

— Вы ж, магазин этих… артефактов, во! — не унимался тот, — а это, гы, свисток, как, гы, для собак!

Он показал Стиву свисток для птиц в форме птицы и с биркой, гласившей: «Свисток птичий».

— Это для птиц, свистни и поймёшь, для чего он здесь, — улыбаясь во всё лицо, ответил Стив.

Вожак на секунду опешил, оглянулся на своих товарищей, которые злорадно наблюдали, периодически подначивая его, и что было мочи дунул. Раздался низкий, довольно неприятный звук. Разумеется, никаких птиц не появилось.

— И чё… ик, — неожиданно главарь вздрогнул и замолчал.

Но стоило ему снова открыть рот, как из него вместо слов доносилось теперь соловьиное пение, чириканье и множество других птичьих голосов.

— Поздравляю, на ближайшие два часа ты прекрасно понимаешь птиц, Стив выхватил у него из рук артефакт. — Если желаешь ещё что-то потрогать, вон верёвка самоубийцы и мыло, оно, правда, отравленное, но ты можешь попробовать.

Под петушиные крики своего вожака, дети быстренько ретировались.

***

Из Перекрёстка Стив вернулся неделю тому назад. Один, без брата. Форли остался, чтобы помочь устранить разрушения, им же и причинённые.

Это было весьма необычно. Неожиданно для себя Стив понял, что без брата где-то неподалёку чувствует себя, словно без руки. Рин, конечно, помогала, но это было совсем не то. Сегодня Форли должен был вернутся, и Стив с неудовольствием отметил, что нетерпеливо ждёт этого.

Не успел он порадоваться освобождению лавки от малолетних захватчиков, как под перезвон колокольчиков в лавку вошёл Форли. Стив, не скрывая радости бросился к нему.

Маг выглядел изрядно уставшим и потрёпанным. Похоже, родители его порядком загоняли.

— Ну как, отремонтировал семейное логовище? — улыбаясь во все зубы, спросил Стив.

— Не сыпь мне соль в глаза, — отмахнулся Форли и добавил недовольно, — мама после твоего бегства села даже не на коня, а на дракона. Повезло тебе, ты скрылся до этого.

Стив по этому поводу особых душевных мук не испытывал. Он слишком долго был громоотводом для всей семьи.

— Ты ей рассказал о том, что с нами случилось?

— Разумеется. Ты же сбежал, — продолжал хмурится Форли.

Маг глубоко вздохнул, отгоняя от себя мрачные мысли.

— Это их встревожило, мягко говоря. Даже не то, что мы там очутились. А то, из-за кого мы там оказались. Этот джин Роскошный и некромант, не на шутку их, хм, напугали, что-ли. Мне они, разумеется, ничего объяснять не стали.

— Про Наира…

— Не забыл, не волнуйся. Мама отреагировала очень странно. Словно знала, что это неизбежно случится. Во всяком случае, ни она, ни папа особенно по этому поводу меня не расспрашивали. По сравнению, опять же, с некромантом и джином. Только о них мы и говорили, если так подумать. Ну, это кроме тех разговоров, которые касались тебя.

Маг отодвинул брата плечом и поплёлся к себе, оставив Стива думать над тем, что, возможно, он поступил не самым красивым образом. Мысли эти мешали ему, как зубная боль и преследовали до самого вечера, пока в его голове не созрел план, как всё исправить.

***

— Тук-тук, я войду? — аккуратно постучался в дверь Стив.

Имея дело с дворфийкой, нужно было соблюдать все предосторожности, чтобы не нарваться на болезненный пинок. Из-за двери послышалось невнятное приглашение. Дворфийка высунув язык от усердия, писала что-то на листке бумаги. Стив заметил, что Рин была левшой.

— Ну? — не прекращая писать, спросила она.

— Я хочу сделать брату подарок, — начал Стив издалека.

Рин на секунду оторвалась от письма, чтобы недовольно посмотреть на него:

— Хочешь извиниться за своё поведение? А от меня тебе что нужно? Разрешение? В устном виде подойдёт или написать? — она выхватила другой лист бумаги и размашисто написала: «Одобряю, Рин».

— Хочу подарить ему магический посох.

Дворфийка пожала плечами:

— От меня ты что хочешь?





— Ну, ты в этом всяко лучше разбираешься.

Рин одарила его насмешливым взглядом.

— Любой маг в этом разбирается лучше тебя. Тем не менее, это не значит, что он может такой сделать. Я, например, не могу.

— Ну, вдвоём мы что-нибудь придумаем!

Она отложила перо и вздохнула, Стив понял, что самое время поднажать.

— Ну пожалуйста, проси, чего хочешь!

— Чего хочу ты мне не дашь. А всего остального не хочу, — пространно объяснила Рин и добавила, — Ты хоть представляешь, сколько это хлопот? Найти подходящий материал, найти мастера, который согласится сделать всё это в слепую. Ты уверен, что не хочешь подарить ему носки?

— Посох, — стоял на своём Стив.

Дворфийка покосилась на листок, закатила глаза и сдалась.

— Есть у меня один вариант. Не думаю, что это будет дешево и не думай, что ты так просто отделаешься. Но я кое у кого, кое-что спрошу. А теперь выйди вон.

Стив, крайне довольный собой, поспешил выйти.

***

Потянулись дни. Дворфийка словно забыла о плане и разговаривать на тему посоха отказывалась наотрез. Форли всё так же ходил мрачнее тучи, и Стив медленно, но верно заражался этим негативом.

Спас всю ситуацию необычный гость, нагрянувший в лавку через несколько дней. Это явно был не местный, но и не очередной турист из Перекрёстка, а наоборот, из глубинки. Судя по одежде и окладистой бороде, не иначе как селянин.

Вначале он вручил Стиву письмо, а затем поинтересовался:

— Не вы ли тот самый Стивен Гофт, владелец этой лавки?

— Я, хотите что-то продать? — разглядывая письмо, ответил он.

Письмо предназначалось Рин и было подписано аккуратным, явно женским подчерком.

— Нет, милсдарь. Тут в другом дело. Ходит слух, что вы со всякой нечистью людям помогаете. Помощь ваша и брата нужна.

Стив аж поперхнулся от удивления. К таким слухам о себе он был не готов.

— Ну не совсем, а что случилось?

— Грызуны у нас на хуторе просто озверели.

— Могу предложить отличный крысиный яд.

Селянин аж сплюнул от раздражения.

— Да каких мы только ядов не перепробовали. Не едят они его! Мясо едят, молоко пьют, сыры все сожрали, горилку выпили! А яды лежат не тронутые! Собака моя ими сдуру отравилась, а этим… тьфу!

Стив хмыкнул и хотел что-то спросить, но с лестницы спустилась дворфийка.

— О! Тебе почта, — сообщил он ей.

Рин, удивившись, взяла письмо и, отойдя в сторону, принялась читать. Селянин тем временем переминался с ноги на ногу, ожидая ответа.

— Не уверен, что это по нашей части, — сомневаясь, сказал Стив. — Да и брат мой вряд ли согласится.

— Он согласится, — вмешалась Рин. — Мы едем!

Настал черед Стива удивляться, но селянин от радости принялся так трясти ему руку попутно обещая довезти, что это начисто лишило его возможности трезво мыслить.

***

Сборы в дорогу заняли от силы час, и то, большая часть времени ушла на то, чтобы убедить Форли отправится с ними. Ехали в простой телеге. Стив расположился рядом с селянином, который оказался тамошним старостой и на радостях не умолкал, рассказывая про свою жизнь. Та была пресыщена подробностями вроде «хлобысь тудась энтого по роже» или «шмяк-кряк и здоров».

Рин, так и не раскрывшая, что именно было в письме, сидела чуть позади них, вся загадочная и таинственная. Форли демонстративно отсел едва ли не на самый краешек и сидел неподвижно, словно памятник упрямству.

В отличии от самого города, окрестности Марки уже ощутили приближающуюся зиму, поэтому дорога, в обычное время занимавшая пару часов, растянулась до самого вечера. В хутор с романтическим, но банальным названием «Любятово» компания добралась уже затемно.