Страница 13 из 16
А куда бежать-то? В лес? Там можно долго прятаться, но люди ярла всё равно рано или поздно его найдут. Никто не укроет убийцу, никто не поможет. Даже приёмный отец. Даже Арнбьорн, ели бы вдруг захотел. Потому что он убил человека конунга, и судить его будет сам конунг. Вот так вот и сбудется его мечта встать перед конунгом. Да только не так, как ему это представлялось!
Вернуться и рассказать всё, как было? При этой мысли перед глазами Ингвара возникли суровые лица Арнбьорна, Торгрейва и Стейни-ярла. И распростёртое на земляном полу окровавленное тело. Нет, ни за что!
Но как же Асню?
Асню предательница. Понесла от другого мужчины, а теперь наверняка уже рассказывает всем, как он, Ингвар, напал сзади и убил безоружного.
А если ребёнок не от Хродвальда? Да какая теперь разница. Хродвальд мёртв, а Ингвара ждёт жестокая кара, от которой не спастись. Поэтому нужно только бежать, бежать как можно дальше, туда, где не найдут и не выдадут… Только бы они ещё не уплыли!
6.
Они не уплыли. Корабли чёрными лебедями колыхались на волнах у самого берега.
– Хёскульд! – закричал Ингвар. – Хёскульд сын Дюри!
Хёскульд почти сразу же поднялся во весь рост над бортом корабля.
– Кто меня вызывает? – спросил он.
– Я! Ингвар сын Ингимара!
– И чего ты хочешь от меня, Ингвар сын Ингимара?
– Убежища и защиты!
Хёскульд, не долго думая, протянул ему руку.
– Поднимайся! – сказал он.
Взобравшегося на борт дракона Ингвара тут же обступили викинги. Хёскульд стоял, пристально рассматривая свою руку, за которую ухватился юноша, взбираясь на корабль. Рука и рукав рубахи были испачканы кровью.
– Что же ты натворил? – спокойно спросил Хёскульд.
– Я убийца. Я убил Хродвальда.
– Того напыщенного болтуна? И поделом. Я бы сам его вызвал на поединок и убил бы, не будь я здесь гостем.
– Я убил его не в поединке, а ударом в спину.
Хёскульд нахмурился.
– Не слишком достойный поступок, – сказал он. – Но на то, я думаю, был серьёзный повод.
– Он… Он украл мою женщину!
– Женщину не так легко увести, если она сама того не захочет, – усмехнулся Хёскульд. – Думаю, стоило бы проучить её вожжами, прежде чем хвататься за меч. Но причина для убийства вполне достаточная. Твоё объяснение принимается.
– Ты поможешь мне?
Хёскульд задумался. Забрать с собой этого юношу и рассориться с бондами? Впрочем, может быть, никто и не узнает. Да и возвращаться сюда в ближайшее время Хёскульд не собирался.
– Хочешь стать викингом? – спросил он, испытующе глянув на Ингвара.
– Если на то будет воля богов.
– Другого пути у тебя, похоже, нет, парень.
– Похоже, что нет, – обречённо кивнул Ингвар.
– Умеешь грести?
– Да.
– А мечом владеешь?
– Немного.
Хёскульд задумчиво почесал щеку.
– Его будут искать, – негромко сказал, склонившись к его правому плечу, одноглазый викинг в кожаной безрукавке.
– Наверняка уже ищут, – ответил Хёскульд. И окликнул кого-то невидимого: – Эй, Ивар!
Низкорослый светловолосый крепыш с заплетённой в косу бородой тут же явился на этот зов.
– Что скажешь, кормчий, сможем мы сейчас же выйти из фиорда?
– Надо ждать отлива, – ответил тот. – Ветер встречный, гонит волну с моря. Против волны в море не выйдем.
– Пойдём на вёслах, – предложил другой викинг, тот самый Олав, который накануне рассказывал о своих злоключениях в Миклагарде.
– Ночью? – Кормчий Ивар пожал плечами. – Ночи нынче светлые, но не настолько, чтобы можно было смело идти вдоль незнакомого берега. Кто знает, где наткнёмся на подводный камень или сядем на мель?
Хёскульд снова задумался. Потом сказал:
– Отплывём пока дальше от берега, чтобы нас не застали врасплох. А когда станет достаточно светло, пойдём на вёслах.
7.
Они не успели. Солнце вставало из-за сонных береговых скал, подсвечивая грозные очертания пяти кораблей, из которых два были боевые драконы. Растянувшись в линию перед каменными воротами фьорда, они преграждали дорогу викингам Хёскульда. Дважды грозно прогремела труба и голос откуда-то сверху, с нависающей над водой скалы крикнул:
– Остановитесь, викинги!
Хёскульд, на ходу натягивая кольчугу, выбрался из-под раскинутого над палубой шатра.
– Не высовывайся! – походя, бросил он притаившемуся среди мешков Ингвару и, сложив на груди руки, встал на носу корабля.
– Кто там надрывает глотку ни свет, ни заря?! – крикнул Хёскульд, выискивая взглядом того, кому принадлежал голос.
Человеческая фигура отделилась от серой скалы и замерла на уступе.
– Это я, Арнбьор Левша! – крикнул человек, помахав рукой.
– Чего тебе нужно, Арнбьорн? Вроде бы мы с тобой простились ещё вчера, а за муку и зерно я щедро расплатился с тобой серебром!
Арнбьорн некоторое время пристально глядел вниз, будто высматривал что-то на палубах кораблей, а потом ответил:
– Мы ищем убийцу!
Зловещая тишина повисла над фьордом.
– Мы здесь все убийцы! – широко раскинув руки, выкрикнул Хёскульд. – Какой тебе нужен? Выбирай!
И расхохотался. Столпившиеся за его спиной викинги поддержали своего вождя дружным смехом.
– Ты и твои люди нам ни к чему, – невозмутимо отвечал Арнбьорн. – Но мы думаем, что на твоём корабле прячется человек по имени Ингвар сын Ингимара, который прошлой ночью убил дружинника конунга.
Хёскульд обернулся к своим.
– Эй, ребята, не видали ли вы тут какого-нибудь Ингвара? – спросил он громко.
– Никого не видали, – отвечали викинги. – На корабле чужаков нет!
– Видишь!? – Хёскульд снова обратился к Арнбьорну. – Мои люди говорят, что нет здесь никакого Ингвара!
– Я верю, что вы честные люди, – сказал тот. – Но вдруг вы не заметили, как кто-то проник ночью на корабль и спрятался в нём. Думаю, для вас не составит труда ненадолго свернуть к берегу и дать нам возможность осмотреть ваши корабли.
– Почему я должен выполнять твою просьбу? Я очень спешу!
– Потому что не только я тебя прошу об этом, а также ещё и уважаемые люди на тех кораблях, мимо которых тебе придётся пройти по пути к морю!
– Чувствую, будет драка, – Олав с мрачной улыбкой нахлобучил шлем.
– Не будет, – хмуро проговорил Хёскульд и приказал: – Причаливайте!
– Мы что сдаёмся? – изумлённо вскинул брови кормчий Ивар. – Мы не вступим в бой?
– Ты сошёл с ума? Их там человек сто не меньше!
– Да половина из них вообще не бойцы!
– Второй половины хватит, чтобы отправить нас всех к Одину!
– И что, мы отдадим им мальчишку?
– А вот это уж нет, – Хёскульд окинул взглядом корабль. – Тащите сюда вон ту бочку! Что там в ней?
– Вода, – ответили викинги, выкатывая на середину большой, пузатый бочонок.
– Выливайте! – велел Хёскульд. – Человек туда, пожалуй, влезет.
Когда бочка опустела, предводитель викингов взглядом отыскал среди мешков бледное лицо Ингвара.
– Полезай внутрь! – скомандовал он. – И сиди там тихо. А вы, – он обратился к своим товарищам, – накройте его кожами, а сверху налейте китового жира!
Когда корабли подошли к берегу, там их уже поджидал Арнбьорн со своими людьми. Хёскульд не вышел его приветствовать. Он уселся на бочку, в которую только что тщательно упрятали Ингвара, и ждал.
Арнбьор взошёл на борт в сопровождении нескольких человек. Все они были вооружены.
– Я, конечно же, приношу свои извинения… – начал было Арнбьорн, но Хёскульд прервал его на полуслове.
– Я сказал, что тороплюсь, а потому ищи быстрее, не задерживай меня!
Арнбьорн слегка кивнул в ответ и дал знак своим людям. Те рассыпались по кораблю и принялись заглядывать во все углы.
– Здесь его нет, – некоторое время спустя сообщил один из них.
Арнбьорн нахмурился, отошёл к борту и окрикнул людей на другом корабле:
– Что там у вас?
– Ничего! – был ответ.