Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 34 из 49

— Ну надо же…

— Так точно, дядя. Что до вас, то получается, что приняв надо мной опеку, вы невольно стали хранителем титула.

— Благодарность лично Её Величества, да это же… это… — бормотал Вернон, и Гарри почёл за лучшее ретироваться, прекрасно понимая, что теперь жизнь Дурслей сделает крутой поворот в лучшую сторону, ведь далеко не каждому подданному Её Величества жалуют королевскую благодарность. Эта бумага - пропуск в доселе неведомый Дурслям мир, да и статус их взлетит много выше, будет у тёти повод посплетничать и рассказать много всякого.

Затем был переезд на Гриммо, закупка к школе и, наконец, разговор с лордом Гринграссом, во время которого Гарри чётко расставил приоритеты и, к своему удивлению, понял, что это не только не отпугнуло почтенного мага, но и скорее наоборот. Оказывается, лорд Гринграсс, как и его дед, прекрасно понимал, что прятаться вечно они не могут, да и как прятаться-то, когда из магов растят непонятно что, делая буквально всё, чтобы молодые люди были намертво привязаны к миру магии.

— У Дамблдора какое-то очень странное понятие о том, как наши миры должны объединиться. Я неоднократно наблюдал за тем, как выглядят маглорождённые, когда прибывают на Кингс-кросс и пришёл к неутешительным выводам. Я, конечно, против того, чтобы забыть и вычеркнуть все традиции, но и игнорировать не магов недопустимо.

— Я вас понял, лорд Гринграсс. Буду честен: мне непривычно то, что вы предлагаете, простые магглы, они… В общем, у них уже давно нет таких вот союзов, но я не простой магловоспитанный. В этом году стало известно, что графский титул род Поттеров получил из рук Вильгельма III, о чём есть соответствующие записи в королевском архиве. Таким образом, я наследник титула в обоих мирах, а аристократия и политический союз всегда шли рука об руку. Но должен вас предупредить, что по окончании Хогвартса меня ждёт британская военная академия и действительная военная служба. Я, конечно, не отказываюсь от магии, но и уходить из мира, в котором по воле своего прежнего опекуна вырос, не собираюсь. К тому же мой дед, Карлус Поттер, в своём завещании пожелал, чтобы я был вхож в оба мира, так что таким образом я выполняю ещё и его последнюю волю.

С момента разговора с лордом Гринграссом прошло немногим более суток, и Ежедневный Пророк разразился статьёй о помолвке старшей дочери лорда Гринграсса и наследника рода Поттер. В момент, когда сова принесла утренний «Пророк», Альбус Персиваль Вульфрик Брайан Дамблдор пил утренний чай, которым чуть не подавился, забрызгав все бумаги, что были на столе. Ведь все его планы опять рушились. Он столько сил потратил за это лето, даже лишился поста главы Визенгамота, и всё ради того, чтобы убедить министерство в том, что Том Реддл восстал из мёртвых. И вот теперь всё опять летит псу под хвост. Он ведь всё сделал и даже допустил эту дуру Амбридж на место преподавателя защиты. Правда, выкинуть Люпина так и не удалось, чёртовы Лонгботтом и Блэк стояли насмерть, а затем их поддержал Гринграсс, и ему пришлось отступить.

А ведь план был так хорош, Поттер же сам собирает вокруг себя единомышленников, немного политики и интриг, и вуаля! — мальчик готовится к войне с воскресшим Томом, но нет, это ж надо такому случиться… Если раньше Дамблдор всё же смог бы убедить Блэка в том, что мальчик является крестражем Тома, то теперь… Да те же Гринграссы проверят, и пиши пропало, ведь никакого крестража и в помине нет, а с такой поддержкой втянуть этого ребёнка в охоту на оставшиеся крестражи Тома будет ох как не просто.

========== Глава двадцать первая «Генеральный инспектор Хогвартса и Визингамот» ==========

Отбытие на пятый учебный год в Хогвартс сильно отличалось от прошлых лет, ведь раньше Гарри с друзьями просто запирался в купе, а теперь ему надлежало исполнять обязанности старосты. «Ну, Маккошка, ну удружила» — думал Гарри, стоя у барьера и ожидая прибытия будущих первокурсников. Близнецы Кларк и Альберт Рихтер должны были появиться с минуты на минуту, а братья Криви уже ушли за барьер занимать купе.

Наконец на платформе замаячила высокая фигура капитана второго ранга Кларка и следующих за ним детей. Гарри отлепился от стены и поприветствовал вышестоящего по званию, после чего капитан с облегчением вздохнул. Он, конечно, знал, что его мальчишки не останутся совсем без присмотра, но так оно всё равно спокойнее. Затем была погрузка в экспресс, и первогодки остались на попечении братьев Криви и подтянувшегося Невилла. А Гарри отбыл в купе старост на совещание. Там же он узнал, что новой старостой Слизерина стала Гринграсс, а от парней был Малфой. Затем было патрулирование и прибытие в Хогвартс.

Большой зал как всегда гудел, ученики переговаривались и обсуждали прошедшее лето, за столом Гриффиндора стоял гвалт, а Гарри старался не показывать своих переживаний. Скоро начнётся распределение, и среди первокурсников будут те, кого ему доверили оберегать, ибо в одиннадцать лет о чём-либо другом речи быть не могло. Парни, конечно, самостоятельные, но этот мир для них абсолютно нов.

Наконец появились первокурсники, шляпа спела очередную странную песенку, и Маккошка начала зачитывать список. Гарри сидел, скрестив пальцы даже на ногах, и ждал, когда прозвучат фамилии троих кадетов.





— Кларк, Кристиан, — произнесла МакГонагалл, и из уже поредевшей толпы к табурету вышел донельзя сосредоточенный шатен. А спустя минуту шляпа прокричала: «Гриффиндор».

— Кларк, Уильям, — продолжила МакГонагалл и на табурете оказалась точная копия только что устроившегося за Гриффиндорским столом мальчишки. Прошла минута, вторая, ученики начали переглядываться, а мальчик продолжал сидеть на табурете и только побелевшие костяшки пальцев выдавали то, как он напряжён. Наконец, по прошествии пяти минут, шляпа проорала «Гриффиндор», и мальчик, победно вскинув руку, направился к столу, за которым уже сидели его сослуживцы по летнему лагерю. Затем было ещё несколько имён, и на табурет уселся Рихтер. На то, чтобы добить шляпу, ему потребовалось всего три минуты.

Стоило Рихтеру усесться рядом с близнецами, те сразу же поинтересовались, куда его хотела отправить шляпа.

— На Слизерин, соловьём пела, а я пообещал, что спалю нахрен, коли рот разинет.

— А меня на Равенкло, но я тоже уломал, — гордо похвастался Уильям Кларк. Так за тихой беседой пролетела оставшаяся часть распределения, и для приветственной речи поднялся директор Дамблдор.

— Нашим новичкам, — звучно заговорил Дамблдор, сияя улыбкой и широко распахнув объятия, — добро пожаловать! Нашей старой гвардии — добро пожаловать в насиженные гнёзда! Придёт ещё время для речей, но сейчас время для другого. Уплетайте за обе щеки!

После того, как все насытились, и еда исчезла с тарелок, вновь поднялся Дамблдор, как обычно толкнул речь о запрете хождения в Запретный же лес.

— Отбор в команды факультетов по квиддичу будет происходить…

Дамблдор умолк и с недоумением посмотрел на профессора Амбридж. Поскольку стоя она была лишь ненамного выше, чем сидя, все не сразу поняли, почему Дамблдор перестал говорить. Но тут послышалось её негромкое «кхе, кхе» и стало ясно, что она поднялась на ноги и намерена держать речь. Замешательство Дамблдора продлилось всего какую-нибудь секунду, затем он проворно сел и уставил на профессора Амбридж пытливый взгляд из-за очков-половинок.

— Благодарю вас, директор, — жеманно улыбаясь, начала Амбридж, — за добрые слова приветствия. - Стоило только услышать её голос, как Гарри понял — это попадос, соревнующийся по своим способностям с незабвенным Локхартом. А новый преподаватель тем временем продолжала вещать.

— Как приятно, доложу я вам, снова оказаться в Хогвартсе! — она опять улыбнулась. — И увидеть столько обращённых ко мне счастливых маленьких лиц! Я с нетерпением жду знакомства с каждым из вас и убеждена, что мы станем очень хорошими друзьями!

Школьники начали переглядываться, некоторые с трудом подавляли смех.