Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 68 из 99



Наутро, она рассказала Кортни о визите Сайруса и девочка долго сокрушалась, что проспала все самое интересное. Сестренка тоже была рада, что теперь их отец знал всё. Она считала, что он хоть и не будет меньше беспокоиться, но хотя бы не подумает, что они рискуют напрасно.

Два дня прошли в ожидании. Девушки свободно передвигались по дворцу, рассматривая его со всех сторон. Служанки Фархата пытались их развлекать танцами и песнями, но зачастую у них не получалось развеселить сестёр. Любознательность Корти серьезно выручала их обеих. Благодаря ему, время летело заметно быстрее. Девочка расспрашивала слуг обо всем, что встречала, а так же о стране, в которой оказалась. Ей было интересно буквально все. Почему ночами так холодно, почему так мало воды, почему нравы их такие суровые и еще сотни подобных вопросов.

Визирь заметно терял терпение, а Беверли надеялась, что Сайрус решит дилемму, возникшую перед ним.

Поздним вечером, на третий день их заточения, Фархат, как всегда, ужинал вместе со своими пленницами. Они почти не разговаривали. Визирь был в скверном настроении, а девочки старались не беспокоить его. Они не раз слышали, что визирь суров в гневе. Он часто бил своих слуг и в этой стране, к сожалению, этим никого не удивишь.

Внезапно, отрывая очередной кусок мяса, мужчина замер и прислушался. Его лицо вмиг стало расслабленным, а потом он улыбнулся.

- Ну что ж, ваш друг пришел. – Сказал он, и Беверли вскочила на ноги. – Он у ворот, сейчас его проведут в ваши покои.

Визирь неспешно вытер руки и поднялся, он одернул свою рубашку и развернулся к выходу. Спустя некоторое время послышались шаги. Девушки насторожились, не понимая чего именно ждать от появления Амира. В покои вошли трое: двое стражников в черных одеждах, как те, что привели сестер сюда и Сайрус. Кортни вцепилась сестре в руку и нервно сжала ее.

Сайрус тут же поймал взгляд Беверли, ободряюще кивнул и перевел глаза на Фархата. Мужчины смотрели друг на друга очень долго, им обоим было интересно, ведь они не виделись ни разу. Первым нарушил молчание Фархат:

- Ну, здравствуй, Фарид. – Сказал он и улыбнулся, однако лицо его ничуть не стало дружелюбнее. – Долго же нам пришлось тебя ждать.

- Возникли некоторые трудности. – Ответил Сайрус. – Но теперь я здесь.

- Ты принес симианского сокола? – Фархат приблизился к племяннику.

- У меня есть только две его части. – Сайрус достал из кожаной сумки, висевшей на его плече, шкатулку и подставку. – Как ты и сам знаешь, свиток не так просто отыскать.

Беверли испуганно наблюдала за происходящим. Неужели он так и не нашел иного выхода? Неужели и правда отдаст артефакт своему жестокому родственнику?

- Знаю, - Фархат осторожно забрал у Сайруса артефакт и повернулся к девушкам, - вот видите, скоро вы вернетесь домой.

Визирь аккуратно вынул сокола из шкатулки и тот мгновенно расправил крылья. Его голова с алмазными глазами повернулась сначала в одну сторону, затем в другую, а потом птица воспарила к потолку и опустилась на подставку, заботливо подставленную визирем. Артефакт, хоть и не собранный окончательно, сиял волшебным светом и излучал сильнейшую энергию, которая создавала вокруг подобие вакуума.

- Сайрус. – Негромко позвала Беверли. – Ты не должен был…

- Прости, но другого выхода не было. Я искал.

- Но как же…?

- Ничего, мы справимся. – Мужчина утвердительно кивнул головой, подтверждая свои слова.

- Справитесь! – Подхватил Фархат. – Обязательно справитесь. Я даже больше скажу, я помогу вам.

Визирь был чрезвычайно доволен, но все это казалось Беверли намного опаснее, чем его гнев. Она чувствовала, что просто так он их не отпустит, ведь свиток все еще не оказался у него в руках.

- Как ты нам поможешь? – Сайрус, вероятно, испытывал те же опасения, что и Беверли.

- Я дам тебе стимул, как можно скорее отыскать свиток. – Фархат слишком быстро оказался рядом с Беверли.

Он взмахнул двумя руками и выполнил ими сложную комбинацию. Тело девушки тут же словно замерзло. Она не смогла пошевелить даже пальцем.



- Ты знаешь что это? – Спросил визирь Сайруса, чье лицо мертвенно побледнело.

- Заклятье грязной крови. – Тихо ответил он.

- Верно. – Улыбнулся Фархат.

Беверли чувствовала, как ее кожа будто натягивается, вызывая настоящие мучения. Непроизвольно слезы выступили на глазах. Руки и ноги сводило, их, будто скручивало, каждая косточка в теле отзывалась на заклятье жгучей болью. В это мгновение ей ужасно хотелось умереть, но она не могла даже моргнуть так, чтобы это не превратилось в пытку.

- У тебя есть месяц на то, чтобы отыскать свиток. Если ты опоздаешь, хоть на день, мне даже не придется самому являться в Кармифол, чтобы убить её. – Визирь больше не улыбался, его голос звучал зловеще. – Заклятье сделает свое дело, и смерть твоей подруги будет долгой и мучительной.

- Два месяца. – Голос Сайруса дрогнул, он смотрел только на Беверли.

- Что?

- Мне нужно два месяца. Я уже начал поиски свитка, но для этого мне нужно изучить почти все редкие книги в библиотеке Салсора. Сделать это за месяц невозможно. А потом еще, если выйду на след, пуститься на поиски. - Скулы мужчины напряглись от того, как крепко он стиснул зубы. Беверли заметила, что его пальцы нервно подрагивают.

Боль почти отступила, девушке стало легче, но она все еще ощущала, как ноют все кости в ее теле. Она перевела взгляд на Фархата, который ненадолго задумался. Все стихло в комнате, только полупрозрачная шторка колыхалась на легком ветру.

- Хорошо. Два месяца, но, ни днем больше. – Решил визирь. – И не пытайся играть со мной. Ты знаешь, что заклятье смогу снять только я.

- Знаю.

- А теперь, я советую тебе не терять зря время. – С этими словами Визирь Кувейна покинул комнату, уводя с собой стражу.

Глава двадцатая, в которой Сайрус дает странные обещания…

Пыльный полумрачный зал редких книг библиотеки Салсора, встретил гостей полнейшим безмолвием. Запах стоял довольно странный, вызывающий мысли о старости и забвении. Этой ночью они пришли сюда уже, наверное, в двадцатый раз. После посещения борделя Сайрус, в лице мистера Мортимера, получил от заказчицы нужную драгоценную вещицу и смог оплатить ночное время посещений. Смотритель библиотеки впускал их каждую ночь с тех пор, как Беверли и Кортни вернулись из Кувейна. Мистер Монгроув решил оказать посильную помощь, отправляясь на поиски вместе с дочерьми.

Сайрус почти мгновенно вернул девушек на балкон собственного дома, где сидя в кресле их уже ждал отец. Девочки кинулись в объятия отца, который едва не прослезился от облегчения.

- Как же я рад, что вы вернулись. – Сказал он. – Спасибо, мистер Баркли.

Сердце Беверли радостно подпрыгнуло, от того как отец обратился к Сайрусу. В свою очередь, мужчина сдержанно кивнул и слегка улыбнулся.

- Давайте побеседуем немного, прежде чем ваша матушка увидит, что вы вернулись. – Отец снова присел в кресло, увлекая дочерей за собой и предлагая Сайрусу тоже присоединиться. – Нам нужно решить, что делать дальше.

- С чем? – Не поняла Беверли.

- С тем делом, в котором вы помогаете вашему другу. – Мистер Монгроув перевел взгляд на Сайруса. – Я много думал, пока ждал дочерей дома и сходил с ума от беспокойства. Я понимаю, что ваша затея крайне важна, ибо я предан короне и нашей стране.

- Я не могу просить вас…,- начал Сайрус, очевидно понимая, к чему клонит его собеседник.

- Меня не нужно просить, мистер Баркли. – Прервал его мужчина. – Мне страшно представить через что вам пришлось пройти. Жутко, наверное, быть несколькими людьми одновременно, так можно потерять самого себя. Но ваша цель, я уверен, придавала вам сил.

- Вы правы, я никогда не забывал, что стоит на кону. – Глаза Сайруса заволокла легкая дымка, словно он на время ушел в воспоминания. – Но знаете, когда столько времени борешься в одиночку, можно и отчаяться. В тот самый момент, когда моя вера пошатнулась, ваша дочь вошла в мою лавку. Она была как свежий ветер, наполненный небывалой силой, верой и чистотой. Ее рассуждения о справедливости, ее отвага и сердце полное надежды, помогли мне не опустить руки.