Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 9 из 16

Чертыхнувшись себе под нос, Эллингтон успел надеть туфли и, как был в пижаме, схватив ключи, выбежал на улицу…

На улице не было ни души… Квартирный дом, в котором проживал инспектор, находился в самом центре проезжей улицы, и потому у Оливера был хороший обзор в обе стороны. Но Пола нигде не было видно. Он словно сквозь землю провалился. Как и моррис…

Оливер задумчиво посмотрел на связку, где теперь уже отсутствовал ключ от автомобиля, и тяжело вздохнул. Теперь он уже ничего не мог поделать, кроме как вернуться домой. И ждать звонка…

========== Часть 4. Перспектива ==========

Звонок раздался спустя полчаса. К тому времени Оливер успел переодеться, привести себя в божеский вид и даже выпить кофе. Рядом с телефоном уже лежал блокнот и шариковая ручка. А у подъезда ждала заведомо заказанная машина такси — на общественном транспорте в такое время суток далеко не уедешь, а собственный автомобиль у Оливера увели из-под носа.

Пока ждал звонка, Эллингтон размышлял о том, что же всё-таки произошло: он так крепко спал, что совершенно не слышал шагов Пола, хотя обычно слышит даже топот соседей снизу. Конечно же, он ругал себя за то, что так опрометчиво уснул. Но по какой-то причине был уверен, что Пол всё равно умудрился бы исчезнуть, даже если бы Оливер не спал. Конелли нашёл бы способ: вылез бы в окно, просочился бы сквозь стену или телепортировался самым загадочным образом. Разве что…

От этой мысли Оливер поёжился. Перспектива ещё одного пожара его пугала. Очень сильно пугала. Но он дал себе слово, что если потребуется следить за Конелли ещё раз, то он обязательно останется рядом с Полом, даже если придётся привязать его к себе…

Такси везло Оливера по названному адресу, но до самого места пожара не доехало — такое было распоряжение. Последний квартал Эллингтон прошёл пешком, тихо появился на месте преступления — а в том, что это именно преступление, Оливер уже не сомневался. Кто его совершал — был совсем другой вопрос. И этим стоило заняться. Но не сейчас.

Сейчас у Эллингтона была другая задача… Конелли он нашёл почти сразу — на нём была куртка инспектора, рукава которой были подвёрнуты. И он помогал пожарным удерживать толпу зевак. Убедившись, что Пол соображает, что делает, Оливер направил своё внимание на собравшихся людей в поисках… Собственно, кого именно он искал, Эллингтон не знал и сам. Нет, он, конечно же, знал, что ищет ребёнка — мальчика лет пяти. Больше он о ребёнке ничего сказать не мог.

Об этом Эллингтон думал уже долго. Он видел мальчишку три раза, но, если бы его спросили, как тот выглядит, ответить не смог бы. Всё, что он помнил, — это чёрные, как угольки, глаза, полные страха — как у брошенного котёнка. Как у котёнка, брошенного на произвол судьбы. Эта мысль не покидала Эллингтона последние дни.

И теперь он рыскал по толпе взглядом: долго, внимательно вглядываясь не в лица, а между ними — между взрослыми. И он нашёл то, что искал. Того, кого искал. «Брошенный котёнок» стоял в первом ряду зевак и смотрел на пепелище, на то, что осталось от некогда богатого особняка. Почувствовав на себе взгляд, мальчик лишь слегка повернул голову и покосился на Эллингтона. А потом резко, словно пойманный на месте преступления воришка, растворился в толпе.

Оливер последовал за ним, бесцеремонно расталкивая людей. Он не извинялся, не просил прощения за оттоптанные ноги, как делал это в прошлый раз — всё это было не важно. Сейчас ему нужен был этот загадочный ребёнок. Он был так близко — Оливер постоянно видел мелькающую в толпе белую майку. Сам он постоянно спотыкался о чьи-то ноги, врезался в кого-то плечом. А мальчишка юрко проскальзывал между взрослыми, которые, казалось, его вовсе не замечают… Эллингтон был очень близко, оставалось только протянуть руку и схватить беглеца за шиворот…

Раздался громкий крик, странный, режущий слух звук, доносящийся из сгоревшего дома, и толпа словно по невысказанному вслух приказу загудела, зашевелилась, люди начали толкаться, в панике покидать участок сгоревшего дома. Эллингтон успел схватить мальчишку за рукав — в этом он был уверен, — но уже в следующий момент кто-то толкнул его локтем под рёбра, и, дёрнувшись от внезапной боли, Оливер выпустил мальчишку. Тот тут же затерялся в толпе, волнующейся, как море в непогоду.

Эллингтон вздохнул и, решив, что подумает об этом позже, начал пробираться к сгоревшему дому сквозь толпу, устремившись в противоположную сторону. Пожарные остановили его у самой двери.

— Сэр, туда нельзя, — сообщил молоденький парнишка, которого, как показалось Оливеру, более старшие коллеги самого не пускали в дом.

— Я — инспектор полиции. Под собственную ответственность.

Эллингтон похлопал себя по карманам в поисках удостоверения, выругался себе под нос, вспомнив, что вчера ходил в той куртке, что сейчас была на Конелли.

— Сэр, я не могу пустить вас без удостоверения, — виновато объяснил молодой человек. — Да и с ним бы не советовал. Там обрушился потолок первого этажа, очень опасно.





Эллингтон понимающе кивнул. Ему и самому не очень-то хотелось рисковать. Да и было бы ради чего: в доме не было людей, когда он загорелся. А всё остальное сгорело до такой степени, что не представляло никакой ценности. Единственное, что Эллингтон хотел увидеть собственными глазами, — это картину. В том, что она была, он не сомневался. Об этом наверняка можно было спросить Конелли.

Оглядевшись по сторонам, Оливер убедился, что Конелли в зоне видимости не было. К дому уже подъехали другие полицейские: команда Лестера. Именно они и занимались распаниковавшейся толпой. Эллингтон снова огляделся и на этот раз заподозрил неладное… Интуиция его не подвела.

Конелли появился на пороге сгоревшего дома — перепачканный в золе.

— Ты что творишь? — Оливер схватил Пола за рукав куртки, которая тут же сползла с плеча. — Как ты вообще в доме оказался?

Конелли виновато опустил взгляд и достал из кармана удостоверение Эллингтона. Тот прошипел что-то невнятное и потащил Конелли подальше от людей. Ночь была пасмурная, и это скрывало их от посторонних глаз. Оказавшись на достаточном расстоянии, Эллингтон отпустил рукав.

— Какого чёрта, Пол?

— Я… сэр, я не знаю… Правда, не знаю, как оказался здесь, — виновато бормотал Конелли.

— Я знаю! — рявкнул Оливер. — Ты украл мою машину, мою куртку, моё удостоверение… Хорошо, хоть Лестер тебя не видел. Ты суспендирован. Ты представляешь, что будет, если узнают, что ты был на месте преступления?!

Пол нахмурился: сейчас он выглядел как ребёнок, который натворил что-то особо опасное и прекрасно осознавал свою вину.

— М-Машину? Но… я же даже водить не умею…

— Что? — Оливер отшатнулся, словно получил пощёчину, но быстро взял себя в руки. — Отдай мне клю… хотя нет, иди, сядь в машину. И не шевелись до моего прихода. Даже если случится конец света. Понял?

— Так точно! — Конелли согласно кивнул.

Эллингтон какое-то время смотрел ему вслед. Ему не верилось, что Пол причастен к поджогам. Но ещё больше ему не верилось в то, что он делал сам: возился с ним, как с нашкодившим котёнком… Котёнком. Оливер усмехнулся собственным мыслям. Сегодня ему все напоминали котов.

На месте пожарища он пробыл недолго. Отдал приказания Лестеру, попросил начальника пожарной команды прислать отчёт ему лично и поинтересовался ещё раз, можно ли войти в дом. Получив отказ, Оливер не сильно расстроился: как бы он ни был зол на Конелли, тот был в доме и наверняка мог рассказать в мельчайших подробностях всё, что там видел.

Конелли, однако, рассказать ничего не мог. Потому что уснул на пассажирском сидении, обхватив аккуратно сложенную куртку…

Лишь доехав до дома, Оливер потрепал Пола за плечо. Тот неохотно открыл глаза, но, как только понял, чья рука его разбудила, дёрнулся в сторону, словно увидел приведение, и приложился головой о стекло. Эллингтон выругался, предложив Конелли к случаю воровства транспортного средства и личных вещей добавить повреждение чужого имущества. Тот только виновато кивал, крепко сжав губы.