Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 16 из 23



Смысл этой метафоры в том, что, как во время литургии после освящения Даров верующие стоят перед опущенной завесой царских врат, очами веры созерцая незримое присутствие на престоле Спасителя в Его Святых Дарах, так и на протяжении всей жизни люди находятся перед завесой смерти, за которой скрыта неизреченная тайна вечности.

Жуковский, в отличие от своего друга Батюшкова, не считал возможным выражать в стихах «историю страстей», «заботы, суеты», но все равно его элегии становятся «журналом поэта», исповедью его сердца. Изображая в элегиях свой подлинный внутренний опыт, Жуковский вырабатывал особый философско-поэтический язык, в котором раздумье смешано с живым чувством, сложные метафоры – с задушевно-личной интонацией, обращенной к другу-собеседнику.

Конечно, элегии не были доступны широкому кругу читателей. Они писались «для немногих», как назывался небольшой сборник Жуковского начала 1820-х годов. Настоящую славу принесли поэту баллады. Не случайно Батюшков величает его в стихотворении «Мои пенаты» «балладник мой», а члены шуточного литературного содружества «Арзамас» взяли себе в качестве псевдонимов названия баллад Жуковского. Почти все баллады являлись переводами, причем избранные поэтом авторы писали в духе предромантизма или уже непосредственно романтизма. Это были Шиллер, Гете, Вальтер Скотт, Саути, Уланд и другие. Таким образом, через баллады Жуковского в русскую культуру начал активно проникать романтический дискурс, одной из сторон которого является интерес к средневековой легенде, к мрачному, таинственному колориту потустороннего.

Самой знаменитой, ставшей хрестоматийной балладой Жуковского является «Светлана». Это вольный перевод баллады «Ленора» немецкого стихотворца Бюргера, причем к данному произведению наш поэт обращался три раза. В первый раз, в 1808 году, он пишет «Людмилу», в течение нескольких последующих лет он работает над «Светланой» и, наконец, в 1831 году создает «Ленору», которая является наиболее точным переводом оригинала. Благодаря последнему варианту мы имеем простейшую возможность увидеть пути переработки материала в лучшем из трех произведений – «Светлане». Жуковский придает сюжету национальный характер, изображает сцену русского гадания, переносит действие на русскую почву и вносит в сам текст фольклорные элементы. Для словесности того времени это было серьезным новаторством, которое пришлось по вкусу читателю. Существенно меняет Жуковский и образ главной героини. Если у Бюргера Ленора ропщет на Бога и в ответ на ропот и сомнения ей посылается наказание, то в балладе нашего поэта ропота нет. Героиня просто скорбит о милом и рвется к нему душой, и ее больное сознание порождает страшный сон, который заканчивается радостной явью – возвращением любимого к Светлане. Главное настроение баллады – это провиденциальный оптимизм, вера в благое Провидение, которое ведет судьбу человека к светлому концу.

так пишет Жуковский в конце баллады, веря в конечную победу божественной благости. И если у Бюргера Бог – это строгая казнящая сила, то у нашего поэта это милующий и берегущий Свое творение Отец.

Баллады Жуковского тесно связаны с его элегиями тем, что заимствованный сюжет играет в них не первостепенную роль, самое важное здесь – это то настроение, чувство, отношение к жизни, которое передается не столько через внешнюю коллизию, сколько через словесную ткань, образность и ритм. «Суть баллад Жуковского как произведений оригинальных, – пишет тот же Гуковский, – …в разлитой в них мечтательности, в создании особого мира фантастики чувств и настроений, мира, в котором поэт вовсе не подчинен логике действительного, а творит в своей мечте свой свободный круг поэтических фикций, свободно выражающих настроение»[110].

Отвлеченное содержание нередко перекликается в балладах с личными переживаниями, субъективным опытом поэта. Так, в «Светлане» образ главной героини связан с конкретным лицом. Жуковский посвящает это произведение своей крестнице Александре Воейковой и дарит ей балладу на свадьбу. Причем известно, что у Воейковой было прозвище Светлана, и ее-то он и делает героиней своего произведения. К ней обращается он в последних строках произведения, утверждая благость Бога и испрашивая у Создателя покрова и защиты для дорогой его сердцу девушки.

Подобное соединение вымысла и жизни придает стихотворению особенную задушевность, сюжет иностранной баллады оживает, наполняется личным чувством и вплетается в судьбу реальных людей. «Жизнь и поэзия – одно», – писал Жуковский в стихотворении «Песня» 1808 года, и эта установка, близкая к утверждению Батюшкова «живи, как пишешь, и пиши, как живешь», требует от исследователя творчества Жуковского пристального внимания к важнейшим чертам его биографии и к образам тех, кто был рядом с ним. Знакомство с духовным обликом прототипа героини баллады «Светлана» дает нам возможность лучше понять и прочувствовать это важнейшее произведение Жуковского.

Александра Воейкова, а до брака Протасова, была одной из двух дочерей старшей сводной сестры Жуковского Екатерины Афанасьевной Протасовой, то есть приходилась ему наполовину племянницей и, как уже говорилось, стала его крестницей. Она была младше своего крестного всего на двенадцать лет, и, когда Саша и ее сестра Маша достигли возраста, пригодного для учения, Екатерина Афанасьевна попросила брата быть их наставником.

Жуковский стал часто появляться в усадьбе Протасовых, и беззаботная веселость Саши, которую он прозвал за ее светлый, радостный нрав Светланой, и проникновенная серьезность Маши очаровали поэта. Он был счастлив рядом со своими ученицами, и они не чаяли в нем души и впитывали все, что он преподавал им. И Саша, и Маша Протасовы – это тоже отчасти произведения Жуковского, их чистые и возвышенные души напоминают его звонкие, легкие и словно возносящиеся над обыденностью языка и сознания стихи.

Саша Протасова принадлежала к тем замечательным русским дворянским девушкам, которые своей чистотой и верой очищали и возвышали изъеденные рационализмом нового просвещения души наших молодых дворян. Такие девушки выходили навстречу нашим «лишним людям», разного рода Онегиным, Печориным, Бельтовым и Лаврецким. Они вдохновляли русских писателей на создание светлых женских образов, таких как пушкинская Татьяна (кстати, Пушкин неоднократно упоминает балладу Жуковского в своей поэме и сопоставляет свою героиню со Светланой), Маша Миронова, Лиза Калитина.

Душа Светланы была полна радостной непосредственности, она становилась источником бодрости и веселья для тех, кто находился подле нее. «Рядом с ней невольно светлеешь душой»[111], – писал Иван Козлов. Но эта веселость с первых лет сознательной жизни уживалась с глубокой серьезностью и готовностью к жертве. Необыкновенная красавица, она записывает в своем девичьем альбоме-дневнике: «Лучше быть доброй, чем прекрасной, лучше быть верной, чем красивой, красота и молодость проходит, добродетель остается и привлекает сердце»[112]. Перелистывая Сашин альбом, мы легко заметим, что крестный оставил большой след в ее душе, она впитывала его миросозерцание, принимала его как свое. Вслед за Жуковским она воспитывает в себе культ дружбы. «Любовь – это утренняя тень, с каждым моментом она уменьшается, дружба – это тень вечерняя, которая растет, пока не померкнет солнце жизни»[113]. О своей жизненной позиции говорит она словами крестного:

108



Жуковский. I. С. 244.

109

Жуковский. I. С. 71.

110

Гуковский Г. А. Пушкин и русские романтики. С. 70.

111

Соловьев Н. В. История одной жизни. Т. 1. Пг., 1915. С. 30.

112

Там же. С. 15.

113

Там же. С. 15.