Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 47 из 57

Виктория стояла в обнимку с Райли, что-то сладко напевая ему на ухо. Она была абсолютно спокойна, словно участвует в подобных битвах каждый день. Рыжая бестия рассчитывала на свой дар, который точно подскажет ей о приближающейся опасности и позволит в случае необходимости покинуть поле боя. Остальное ее не сильно волновало. Хотя перспектива отомстить за Визердейла была очень манящей. Женщина представляла, как отрывает голову Деметрию — главному сопернику Джеймса, а затем принимается за одного из старейшин. Картина, созданная воображением, вполне удовлетворила ее, поэтому, прижавшись сильнее к любовнику, Виктория замерла в ожидании.

Лоран не нарушал любовную идиллию и изредка перебрасывался парой фраз с двумя новообращенными, стоящими рядом с ним. Когда-то он сам хотел быть частью клана Вольтури, но в их глазах кочевник не выглядел перспективным, надежным охранником, поэтому в подобной чести ему отказали. Возможно, судьба уготовила ему нечто лучшее, и эта битва тому начало?

Энзо с Кэролайн, которые обрели друг друга в такой непростой для них момент, тихо переговаривались, обсуждая, с кем лучше сражаться девушке: помогать своему возлюбленному или биться вместе с новообращенными. Лоренсо оставил последнее слово за собой: Форбс будет биться бок о бок с ним, так спокойнее. Блондинка не спорит с этим решением. Вампир тянется к губам Кэролайн, запечатлевая на них нежный, полный искренней любви поцелуй. На душе той сразу становится спокойно: у них всё получится, несмотря ни на что.

Никлаус же только сейчас понял, как сглупил: следовало все же позвонить Ребекке. Переступить через свою чертову гордость и поговорить с младшей сестрой. Ведь как ни крути, именно она поддерживала его на протяжении многих лет. В память сейчас врезались ее любимые слова: “Всегда и навечно”. Клаус не единожды предал доверие родного человека, гонясь за величием. Майклсон принял решение после победы вернуться в Англию и попытаться наладить отношения с сестрой, а затем, возможно, и с братьями, чем черт не шутит.

До прибытия верховных остается пять минут. Напряжение достигло предела и застыло в воздухе. Только лишь снежинки продолжали кружиться в своем танце, совсем не подозревая, что совсем скоро это поле будет залито кровью.

========== XXI ==========

Комментарий к XXI

Саундтреки:

2WEI - Sequels - Smoke on the Water;

Carter Burwell — Exacueret Nostri Dentes In Filia;

Carter Burwell — Reading Edward;

Carter Burwell — Sparkles At Last;

Carter Burwell — That’s Your Future.

Вольтерра, Италия

Четвертого декабря Мелиссу разбудил поцелуй в обнаженное плечо. Несмотря на то, что девушка была наполовину вампиром, Норманн нуждалась во сне и отдыхе, хотя бы незначительном. Просыпалась она в объятиях Дарио, что не могло не радовать: верховный перестал убегать с рассветом.

— Который час? — улыбаясь и поворачиваясь к лицу мужчины, спрашивает Мел.

— Начало восьмого, — отвечает он, беспрестанно водя пальцами по внутренней части бедра своей возлюбленной.

— Охота?

— Конечно… Мелисса, я…

— Не начинай, Дарио, нет, даже не вздумай, — дампирша не позволяет старейшине закончить начатую им фразу.

— Ты даже не дослушала, — укоризненно произносит Вольтури.

— «Дорогая Мелисса, я не хочу, чтобы ты участвовала в бою, поэтому настоятельно рекомендую стоять в стороне вместе с Сульпицией, Афинодорой и Ренатой, и наблюдать за тем, как мы сражаемся за честь клана». Исправь, если ошибаюсь.

Дарио закатывает глаза. Видимо, он слишком часто повторял это на протяжении трёх недель, что Норманн успела дословно выучить его текст.

— Так действительно было бы лучше для тебя.

— Для меня будет лучше хоть как-то помочь клану, нежели просто глазеть на всё происходящее.





Мел проводит рукой по скулам вампира и припадает к его губам, пресекая его попытку продолжить спор. Вместо ответной нежности девушка получает полный страсти поцелуй.

— Отлично, вопрос решён, — отстраняясь, довольно произносит Мелисса.

— Порой ты просто невыносима, — угрюмо заключается Дарио.

— У меня хороший учитель, — мгновенно парирует дампир.

Следующие несколько часов пролетают незаметно. Замок с раннего утра наполнен шумом и суматохой. За всё время пребывание здесь Норманн никогда еще не видела такой активности от прислужников. Казалось, что даже во время бала и охоты вампиры были более спокойны и менее воодушевлены. По коридорам только и мелькают тени приспешников: кто-то возвращается с охоты, кто-то только направляется на нее. Но, несмотря на подобное оживление, приспешники были невозмутимы. Их лица украшала высокомерная улыбка, которая означала полную уверенность в победе.

В одиннадцать часов всех приглашают в тронный зал. Перед этим Дарио помогает Мелиссе надеть плащ, который, к слову, она надела впервые после обращения. Смотря на себя в зеркало, девушка невольно ловит себя на мысли, что за какой-то месяц она очень сильно изменилась. И дело не только в обращении. Взгляд стал глубже, движения более манерными, и нет-нет да на лице проскальзывала та самая ухмылка, присущая всем членам клана.

Комната быстро наполнилась вампирами. Все прекрасно знали, что верховные не любят ждать, поэтому поспешили выполнить приказ. Пятьдесят бойцов, не считая лидеров клана и их жен, замерли в ожидании.

— Дорогие мои, я буду краток, — разводя руки в стороны, говорит Аро, — этот мятеж не первый, поэтому единственное, что от нас требуется, так это просто взять и уничтожить тех, кто осмелился не только нарушить закон, но и бросить нам вызов. Я нисколько не сомневаюсь в нашей победе, надеюсь, мою уверенность разделяют все присутствующие здесь. А теперь пора, друзья мои, пора. Нас ждет Тоскана.

Остальные старейшины предпочитают воздержаться, посчитав, что напутственных слов Аро более чем достаточно. Поклонившись, один за другим вампиры покидают комнату, чтобы прибыть в Тоскану чуть раньше, чем лидеры, а затем, дождавшись их, уже совместно ступить на поле грядущего боя.

Дарио с Мелиссой тоже выходят из тронного зала, намереваясь отправиться вслед за остальными, как Норманн резко останавливается, словно что-то забыла сделать.

— Что такое?

— А если Майклсон или кто-то из гибридов укусят кого-то из нас?

— Значит, мы не станем убивать Никлауса до тех пор, пока не убедимся, что все в порядке. Или же возьмем его кровь при атаке.

— Мы же не будем нести кровь в ладошках, в конце концов. Нужно взять хоть что-то с собой…

Дарио кивает и на несколько минут исчезает из коридора. Мелисса, которая дважды сталкивалась со случаями укусов оборотня, решила действительно перестраховаться. Гибриды могут не убить сразу, но зато по окончании битвы клан может лишиться множества бойцов, в организмы которых попадет яд волка. Подобного допускать нельзя.

Вольтури появляется с фляжкой в руках: округлой формы, предназначенной для ношения в кармане, сделанной из серебра. На поверхности выгравирован герб клана. Мел удовлетворенно кивает.

— Я возьму ее себе, хорошо?

— Если тебе так будет спокойнее…

Норманн расстегивает плащ и помещает фляжку во внутренний карман. Мимо проходят братья Дарио с супругами, направляясь к выходу из замка. Паре ничего не остается сделать, как присоединиться к ним и на вампирской скорости начать следовать в Тоскану.

Открытая местность, Тоскана, Италия

Чуть менее часа уходит у них на то, чтобы оказаться в лесной местности. Лидеров уже дожидаются остальные члены, выстроившиеся в шеренгу. Впереди, немного выбиваясь из общей массы, стоят Джейн, Алек, Феликс, Деметрий, Фред, Билл, Элейн, Афтон, Челси и Рената. Нетрудно догадаться, почему они заняли подобные места: боевые способности придавали им статус и некую исключительность.

— Они уже на месте, — делая глубокий вдох, говорит Деметрий, без труда учуявший соперников.

— Отлично, что ж… Настало время столкнуться с ними лицом к лицу, — произносит Аро, занимая центральное место.