Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 20 из 57

— Не устраивай сцен, я уже посещал театр на этой неделе, — открыв дверь в свою обитель, говорит верховный.

Комната Дарио очень похожа по планировке на спальню Мелиссы. Единственным явным отличием было наличие огромного книжного шкафа, забитого томами, виднеющимися из-за прозрачных дверок. Также здесь преобладает не алый, а изумрудный цвет. Умиротворяющий и немного холодный, как сам верховный вампир.

Зайдя в спальню и закрыв за собой дверь, Вольтури расстегивает пуговицы на плаще и, переместившись за ширму, скрывается за ней.

Мелисса только сейчас вдруг осознает, что все время была босиком. Видимо, организм только что отошел от переживаний, так как почувствовал холод своими конечностями.

Дарио выходит из-за ширмы, он сменил рубашку, брюки на… Другую рубашку и брюки! Мел оставляет этот момент без комментариев, смеясь в душе.

— Я пройду в ванную, если не возражаешь?

— Конечно. Кстати, у тебя кровь на щеке и губах, он пытался укусить тебя?

Спохватившись, девушка касается лица. На пальцах остается красная жидкость. В памяти тут же всплывает момент удара Серджио, когда она пыталась вырваться и отпихнуть его от себя.

— Нет… Я сопротивлялась, и ему это не понравилось.

Вольтури подходит к Мелиссе. В нос опять ударяет запах его парфюма, за почти двое суток ставший привычным. Грудь вздымается, ее пульс учащается по мере его приближения к ней.

— С завтрашнего дня я приставлю к тебе охрану, поскольку сам не могу постоянно находиться рядом. Возможно, Алек после задания сможет понаблюдать за тобой.

— Нет, только не он. И не Джейн!

— Феликс, Деметрий?

— Пауло.

Дарио немного удивлен, но не показывает вида. Он не мог сказать, что предложенная ею кандидатура устраивала его на все сто процентов, но раз Норманн ему доверяла и желала, чтобы именно Пауло был ее тенью, то… Почему, собственно, нет?

— Договорились, а теперь иди в ванную. Твой запах мешает мне трезво мыслить.

В конце концов, всегда можно незаметно приставить к ней и Деметрия… Чтобы тот наблюдал за дампиркой на безопасном расстоянии.

Обрадованная тем фактом, что ее охранником будет не кто иной, как Пауло, Мел со спокойной душой отправляется в ванную.

Вольтури садится в кресло, стоящее у окна. Через пять дней в замке будет дан бал, после которого Норманн перестанет быть человеком. Естественно, ее обращение и весь последующий процесс он не собирается доверять кому-то, кроме себя самого. Также дампира нужно будет подготовить к битве, которая действительно неизбежна.

После того, как они с Мелиссой вернулись из своего небольшого путешествия, он направился к братьям, в подземелье. Те уже заканчивали трапезу, любезно оставив ему пару человек. Вот тогда-то Дарио смог выпустить внутреннего зверя и насытиться.

Утолив жажду, они принялись за обсуждение новостей. Естественно, он рассказал о поездке к Бефане и о результатах встречи. В свою очередь, братья поведали ему о том, что помимо развороченного офиса редакции газеты, в которой работала Мелисса, обнаружились трупы с характерными ранами от укусов. Вольтури не сомневались, что к этому причастны Сальваторе, которые уже не в первый раз позволяют себе подобные вольности. Конечно, они понимали, что им бросают вызов, но кидаться по команде «фас» — значит не уважать себя. Нужно выждать время, увеличить количество вампиров со способностями, а только затем дать бой. Победив, они утвердят свой статус и продолжат следить за соблюдением законов.

Братья уже выходили из подземелья, когда Дарио услышал едва уловимый звук колокольчика. В замке ночью всегда стоит тишина, поэтому он сразу почуял что-то неладное, и, бросив одну короткую фразу: «Кай, ворота!», — вместе с Аро направился в комнату Мелиссы. К ним тут же присоединился Феликс, который почти круглые сутки находится возле господ.

Естественно, там они никого не застали, и тут же ринулись во двор, где и застали преступника. Тот факт, что их прислужник был укушен гибридом, а не просто оборотнем, заставил задуматься. Значит, Майклсон присоединился к Сальваторе, а это уже угроза посерьезнее.





К сожалению, от укуса оборотня лекарства еще не придумали. Только кровь гибрида способна избавить от мучительной смерти. За свою жизнь Дарио не раз видел, как страдают те, кому не посчастливилось быть укушенным волком.

За своими размышлениями Вольтури не заметил, как прошло время. Только выходящая из ванной комнаты Мелисса вернула его к реальности. На ней был его темно-зеленый махровый халат, который выгодно оттенял ее природную бледность. Мокрые волосы струились по плечам, сама же девушка выглядела явно посвежевшей, хотя в глазах виднелась дикая усталость. Она виновато смотрит на вампира, словно извиняясь то ли за халат, то ли за внешний вид.

— Там больше не было одежды… Поэтому пришлось одолжить твой халат… Я могу сходить в комнату за сорочкой…

Оправдывается, это так мило. Дарио забавляет ее поведение. Столько простоты и детской непосредственности…

— Оставайся в нем, я не возражаю.

Она проходит мимо него, ее движения сопровождает легкий шлейф запаха шампуня, который смешался с неповторимым человеческим запахом. Эдакое комбо.

Откинув изумрудное покрывало, Мелисса поудобнее устраивает голову на подушке и кутается посильнее в одеяло. Еще никогда она так не спешила в объятия Морфея, как сейчас.

— Спокойной ночи, Дарио, — бормочет Мел с закрытыми глазами.

— Доброй ночи, спи.

Уже засыпая, Норманн поняла, что вот сейчас, именно сейчас, она находится в безопасности.

========== XII ==========

Комментарий к XII

В главе использованы сцены из телесериалов “Дневники Вампира” (3x9) и “Первородные” (4x5)

Саундтреки:

Michael Suby — Klaus in a House;

Michael Suby — Game On.

Вольтерра, Италия

Клаус в бешенстве мерил шагами номер гостиницы, беспокойно перемещаясь из угла в угол. Рывком он хватает графин с виски, заполняет стакан алкоголем, не замечая, что половину проливает на стол, и тут же выпивает его. Облегчение не приходит, и гибрид повторяет процедуру еще раз. Его план с треском провалился, девчонка до сих пор у Вольтури, причем, судя по запаху, она не обращена. Черт бы побрал этого дурня, на которого он положился! Ох, как он хотел бы сейчас выместить злость на ком-нибудь, в чьих жилах течет кровь, но выходить на улицу как минимум еще сутки очень опасно. Поэтому Никлаус вымещает злость на стакане, швырнув его в стенку. Хрусталь разбивается, усеивая пол сотнями осколков.

Майклсон плюхается в кресло и закидывает ногу на ногу. Конечно, ровно в полночь он был у главных ворот замка, ожидая появления вампира, укушенного ранее, и дампирши. Гибрид слышал, как они приближались к нему, и уже в предвкушении потирал руки. Не укрылось также от него учащенное сердцебиение человека. Хотел бы он увидеть ее лицо в тот момент, когда та встретилась с Серджио, который тогда уже почти собой не владел. Оказалось, рано радовался.

Голос Кая. Уже второй раз этот верховный выскочка портит ему жизнь. Мало того, что он отобрал власть над вампирами Англии, так теперь еще вмешался и остановил подельника Клауса. Первой фразы одного из лидеров клана Вольтури хватило, чтобы гибрид скрылся с места предполагаемой встречи. Майклсон прекрасно понимал, что нельзя было оставаться, ищейка быстро бы его обнаружил, и тут же был бы подписан смертный приговор. Ведь Вольтури не дают второго шанса. Никогда и никому.

Несомненно, он хотел подслушать разговор верховных с Серджио. Но, увы, в этой ситуации только одно решение было верным: бежать со всех ног, подальше от замка. Так Никлаус и поступил, тем самым спасая свою шкуру. На самом деле гибрид очень удивился, что его до сих пор не обнаружили. Неужели Деметрий подрастерял хватку? Да нет, это невозможно. Так или иначе, сейчас оставалось только ждать.

Пытаться выкрасить девушку еще раз — нет смысла. Уж теперь-то за ней будет глаз да глаз, чтобы вновь не допустить ошибки. Мысли в голове Майклсона лихорадочно бегали, почти так же, как и он сам пару минут назад. Что же делать, что же делать.