Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 18 из 57

— Деметрий — это ищейка. Если он напал наш Ваш след, скрываться нет смысла. Он с превеликим удовольствием разорвет Вас на кусочки, — терпеливо поясняет Сальваторе.

— А Феликс? — не отстает вампир.

— О, уверен, ты сразу его заметишь, как только он появится на поле боя. Такого верзилу трудно не узреть.

Энзо соглашается с другом. Эти два стражника Вольтури предпочитали работать в тандеме, и стоит признать: у них это выходило прекрасно. У их жертв даже не могло возникнуть и намека на надежду вырваться из цепких рук черных плащей. Мужчина также понимал, что, возможно, именно ему придется пойти против телохранителей верховных, и оставлял где-то там, глубоко внутри сознания, липкое чувство страха. Но что поделать, выбор уже был сделан, отступать некуда.

— Позже я расскажу об остальных членах свиты, чтобы Вы обладали всей необходимой информацией. Теперь, думаю, можно отправиться на охоту.

Раздался одобрительный гул. Особенно радовались те, кто только недавно стали вампирами. Их потребность в крови была в разы выше, нежели у зрелых «коллег». Они не могли насытиться одним человеком, тем более оставить того в живых. Но Деймон не собирался выступать в роли няньки, поэтому не опасался за последствия: пусть оставляют следы, механизм все равно запущен, Вольтури пора заставить немного понервничать.

Уже по всем городским телеканалам был показан сюжет о зверском убийстве четверых сотрудников местной газеты, к коему был причастен Стефан. Старший Сальваторе был уверен, что этот факт точно не укрылся от глаз верховных и вполне может вызвать беспокойство в их рядах.

Но любопытный новообращенный не унимался, видимо, его любопытство родилось раньше его самого.

— А почему же ты нам не рассказываешь о лидерах клана?

Этот вопрос заставляет остановиться вампиров, которые уже хотели отправляться в сторону города, чтобы поужинать.

Спокойствие, Деймон. Он мгновенно перемещается к любопытному мальчишке, желая рассмотреть того поближе. Совсем юный, лет восемнадцать, не больше, внешне он больше смахивал на подростка. Худой, нескладный, глаза постоянно бегают, насупившиеся брови, пухлые губы и нос картошкой. Волосы были черными, как у Сальваторе, и торчали во все стороны.

— Четыре брата, каждому из которых более трех тысяч лет. Аро способен читать мысли при прикосновении к тебе, ты будешь у него как на ладони: все замыслы, секреты, тайные желания и стремления. Маркус без труда определит, к кому ты привязан эмоционально или физически, следовательно, знает, кого можно убить, ослабив тебя морально. Кай способен перемещаться так быстро, что в бою его очень трудно заметить или поймать

— Но мы ведь тоже быстро двигаемся, — возражает вампир.

— Представь скорость в два раза больше. Ты не дослушал, перебил меня.

— Извини…

— Дарио — четвертый верховный вампир, не менее опасный, чем предыдущие. Он без всякого физического контакта может залезть к тебе в голову, заставив сделать так, как он хочет. Назовем это внушением. Ты, конечно, будешь пытаться противиться его дару, мозг-то все понимает, но тело выполнит приказ, несмотря ни на что. Я ответил на все твои вопросы?

Храбрость и мужественность паренька улетучились. Деймон удовлетворенно кивнул: новообращенный наивно полагал, что его силёнок хватит для того, чтобы одолеть верховных. Такого он еще не встречал. Святая, нет, дьявольская простота.

— Да…

Коротко и ясно. Теперь можно и перекусить. Десны уже чесались, так и хотелось вонзить клыки в чье-нибудь теплое, трепещущееся тельце. Переглянувшись с Энзо, Сальваторе дает команду толпе. За минуту поле опустело. Оставшись довольным проведенной тренировкой, Деймон и сам направляется в город.

========== XI ==========

Комментарий к XI

Саундтреки:

Clint Mansell — Requiem For a Dream;

Zack Hemsey — The Way.

Вольтерра, Италия

Дарио с Мелиссой прибыли в замок около одиннадцати вечера. Солнце давно скрылось, и глубоким вечером здание выглядело устрашающе. Мел заметила, что вернулись они через главный вход, так сильно отличавшийся от того, что был утром.

Войдя на территорию дома Вольтури, они сначала шли пешком, поднимаясь по каменным ступеням, ведущим в замок. Всю обратную дорогу вампир молчал, позволяя Норманн погрузиться в свои мысли. В этом был весь он. Знал, когда нужно оставить в покое, а когда, наоборот, можно попытаться вторгнуться в чужое пространство.

А Мелисса действительно была вовлечена в омут своих раздумий. До нее вдруг дошло, что ее руки теперь тоже в крови: десять человек, у которых были свои жизни, родные и близкие, интересы, цели и стремления, заплатят своими душами за те ответы, что она сегодня смогла получить, находясь в ведьмовской хижине.

Ноги преодолевали ступеньки на автомате. Одна, вторая, третья… Девушка и не заметила, как они добрались до самого здания. Их встретил Пауло с легкой улыбкой на лице.

— Вынужден тебя покинуть, зайду позже, если ты не возражаешь, — негромко говорит Дарио, глядя в зеленые глаза своей спутницы.

— Буду ждать, у меня есть несколько вопросов, — также тихо отвечает Мелисса.





— Пауло, доведи ее до покоев и проследи, чтобы охрана на этаже была до тех пор, пока я не вернусь на этаж.

Отдав приказ, верховный собрался отправиться в подземелье, где его уже заждались братья, но услышал, как его окликнул голос Мел.

— Дарио…

— Да?

— Спасибо еще раз.

Он уходит молча, быстро, ничего не сказав, оставляя недоумевающую Мелиссу на пороге замка. Ситуацию спасает Пауло, до сей поры хранивший молчание.

— Пойдем, сейчас не самое безопасное время для прогулок.

Ей ничего не остается, как следовать за ним. Преодолев пару коридоров, они останавливаются для того, чтобы вызвать лифт.

— Он всегда такой? Дарио?

Вампир удивляется вопросу человека, но все же отвечает, скрыв первоначальное изумление.

— Да, видимо, за все годы своего существования так привык быть один, что моменты общения с кем-либо уже считаются чем-то выходящим за рамки приличий.

Зайдя в кабину, Пауло нажимает на цифру «3».

— Но он умеет улыбаться, сегодня даже почти рассмеялся!

Мужчина усмехается. Девушка рассуждала как маленький ребенок, пытаясь докопаться до истины.

— Думаю, господин отметит этот день красным маркером в своем бесконечном календаре.

Мелисса прыскает, оценив шутку своего спутника. Почему-то с ним ей легко, нет никакого напряжения или дискомфорта, тем более страха. Что-то внутри нее самой говорило о том, что Пауло можно доверять.

Вампир открывает дверь комнаты и пропускает Норманн. Как ни странно, в спальне тепло. Взор тут же падает на камин, в котором мирно потрескивали поленья.

— Вас ждали чуть раньше, — поясняет ее провожатый, — еда, наверное, остыла. К сожалению, тут ничем не могу помочь, повара уже отпустили на этаж персонала.

— Не хочу есть, честно признаться, — девушка садится на стул, стоящий перед трюмо и угрюмо смотрит в зеркало.

Непослушные волосы повылезали из косы, глаза еще не отошли от недавнего потока слез, а лоб сморщился, словно не выдерживая груз мыслей, тяготящих голову Мелиссы.

— Ты плакала, что-то случилось?

Пауло подходит к девушке ближе, пытаясь понять, что так сильно ее терзает.

— Мы ездили к Бефане, чтобы узнать о моих родителях.

— Эта старуха еще жива? Надо же.

Норманн улавливает попытку вампира перевести тему, чтобы лишний раз не бить по больному, и за это очень ему благодарна.

— Ты бы только видел ее сейчас. Такой красоты я еще не встречала. Даже завидно стало немножко.

— Выбрось такие мысли из своей светлой головки, Мелисса. Когда-нибудь ведьма поплатится за свои грешки, и наказание покажет ее истинное лицо: сморщенное и покрытое желтыми пигментными пятнами.

Мужчина скрючивает пальцы и делает вид, что хочет напасть на девушку, вызывая у той заливистый смех, позволяющий на каких-то несколько минут забыть о бедах этого дня.

— Ну вот, другое дело, малышка. Вынужден откланяться, служба ждет.