Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 14 из 57

Не дожидаясь гостей, Бефана скрылась в хижине.

— Ты не мог бы пояснить мне? — шепотом задала вопрос Мелисса.

— Она иногда так развлекается, с помощью жертвоприношения на некоторое время возвращая себе былую красоту. Конечно, это не навсегда, но видишь, к твоему приходу Бефана все же постаралась выглядеть достойно. Наверное, боялась, что ты можешь составить ей конкуренцию.

Двадцать первый век. Век развития современных технологий и продолжение упрощения человеческой жизни. И тут на тебе: привет из прошлого. Причем не совсем адекватного. Жертвоприношения, ритуалы. Хотя… Чему тут удивляться, вампиры, живущие в замке и устраивающие кровавые пиры… Вчера это тоже казалось не совсем нормальным, а сегодня воспринимается, как само собой разумеющееся.

Наконец Дарио и Мелисса оказываются внутри жилья ведьмы. В дальнем углу стоит что-то, отдаленно смахивающее на кровать, над головой висят какие-то венки, собранные из давно высохшей травы, в центре был разведен небольшой костер, именно к нему жестом Бефана и пригласила своих гостей. Садясь на грязный пол, Мел обратила внимание на шкаф, который было очень странно тут видеть, со всяческими банками и склянками. Конечно, слово «шкаф» — громко сказано, скорее то, что от него осталось. Вольтури сел по правую руку от Мелиссы. Вышло так, что тлеющие дрова и дым разделяли вампира и человека с ведьмой.

— Я вижу, ты без труда нашел ее. Полукровка ведь, да?

— Зачем задаешь вопрос, заведомо зная ответ? — незамедлительно парировал Дарио.

— Так зачем тогда Вы здесь?

— Ты ведь можешь рассказать Мелиссе о ее прошлом?

— Помни о моих расценках, Вольтури.

— Приступай, Бефана, у нас не так много времени.

Норманн чувствует, как грубая рука ведьмы дергает ее за волосы, и ахает от боли. Видимо, женщина вырвала у нее целый клок, что, само собой, не очень приятно. Не обращая никакого внимания, колдунья бросает волосы в костер и тот разгорается ярким пламенем.

— Мне нужна твоя кровь.

Мелисса вопросительно смотрит на Дарио, тот легонько кивает, и девушке ничего не остается, как протянуть руку ведьме. Та берет в руку нож и, не церемонясь, проводит по ладони. Капли крови падают в пламя.

— Достаточно.

Мел отдергивает руку и сжимает ее в кулак, чтобы унять пульсирующую боль. Вольтури даже не смотрит в ее сторону, обратив свой взор куда-то вдаль, казалось, что мыслями он находится совсем не здесь.

Бефана, не переставая, что-то шепчет, непрестанно водя руками над костерком. Огонь перестает шипеть высокими языками пламени, и спустя некоторое время остается лишь дым, который поднимается столбом и замирает в воздухе.

— Смотри на него, — говорит Бефана, — не переставая.

Слизистая глаз незамедлительно раздражается, появляются слезы, но Мелисса упорно всматривается в дым, и результат не заставляет себя ждать. Сначала картинки расплывчатые, едва различимые. Но затем они приобретают все более явные очертания, затягивая девушку в свой омут.

— Рикардо, где ты? — взволнованный голос нарушает тишину, царившую в доме. Так как в особняке почти нет мебели, все слова отражаются эхом.

Женщина проходит вглубь дома, попутно заглядывая в каждую из комнат, попадающихся на ее пути. Ее светлые волосы забраны в низкий хвост, в голубых глазах читается тревога, а тонкие губы слегка подрагивают. Она волнуется, но переживания, скорее приятные, нежели наоборот.

Порыв ветра. Но из-за сквозняка, гуляющего по зданию, блондинка его не чувствует.

— Попалась!

Эти слова произносятся позади нее, и обладатель легкого тенора хватает женщину в охапку, прижимая к себе.

— Рик! Ты напугал меня!





— Знаю, Летиция. Прости, не удержался.

Женщина наигранно хмурит лоб, всем видом показывая, что обижена.

— Ну же, Лета, я ведь чувствую, что ты хочешь что-то сообщить, твоя аура буквально светится от счастья. А мне ведь так хотелось подкинуть немного радужных эмоций!

Летиция, не вырываясь из объятий любимого человека, поворачивается к нему лицом. Ослепляющая улыбка на ее лице заставляет Рика подхватить игривое настроение. Мужчина терпеливо ждет, пока его половинка соберется с мыслями.

Она проводит рукой по его щеке. Холодный, как всегда, холодный. Кроваво-красные глаза уже не выглядят пугающими, как это было при их первой встрече; густые брови, высокий лоб и русые волосы по плечи. Словно запомнив каждую черточку на лице Рикардо, Лета наконец решается.

— У нас будет ребенок.

— Это не очень смешно, дорогая.

Голос становится чуть жестче. Он чувствует, как эмоции женщины резко перемещаются от радости в сторону смятения.

— Так ты прислушайся. У кого из нас, в конце концов, вампирский слух?

Лета быстро взяла себя в руки. Конечно, его реакция вполне оправданная: это ведь действительно невозможно, то, что происходит сейчас. У пятисотлетнего вампира и обыкновенного человека в возрасте двадцати семи лет может появиться чадо. Теперь приходит ее черед ждать.

Рикардо абстрагируется, помещая все посторонние звуки на второй план и прислушивается: стук сердца — отбивает чечетку — так, это Летиция, но слышится что-то еще. Тук-тук-тук. Размеренное, совсем не похожее на предыдущее сердцебиение. И что самое интересное, все это доносится из одного тела, из тела любимой женщины.

Пятьсот лет жизни на земле не заставили его удивиться так, как он удивился сейчас. Глаза были распахнуты от изумления, и сначала вампир просто стоит, пытаясь просто принять произошедшее. Понимание захватывает его с головой. Не говоря ни слова, Рик подхватывает Лету на руки и кружит ее, кружит, не выпуская из объятий.

Смех. Ее смех: такой непосредственный, похожий на детский. Но ему мало счастья, мало. Используя дар, он выпускает волну позитивных эмоций в сторону женщины. Больше, нужно видеть больше счастья в голубых глазах. Они этого заслуживают.

— Я смогла тебя обрадовать, любимый?

— Не говори, ничего не говори.

Сказав это, Рикардо целует ее, стараясь быть таким нежным, каким он не был никогда.

Дым разъедает глаза, Мелисса отводит взгляд и закрывает руками лицо, осознавая увиденное. Впервые за двадцать два года она «встретилась» со своими родителями. Они выглядели такими счастливыми в тот момент, такими искренними и… Такими родными. Теперь девушка точно знала, что чертами своего облика она больше обязана отцу, а вот фигуре и волосам матери. Как же Норманн хотела побыть рядом с ними, хотя бы пару дней, чтобы почувствовать настоящее родительское тепло.

— Продолжай смотреть, дым развеется, и я уже ничем не смогу тебе помочь, — Бефана напоминает о себе, заставляя девушку забыть о переживаниях и вернуться к костру.

Пелена застилает взор, и картинки вновь начинают мелькать, одна за другой.

— Что ты скажешь Вольтури? Твое отсутствие не останется незамеченным, — у Летиции уже виднелся животик, который так и выглядывал из-под некогда обтягивающей белой футболки.

Рикардо в спешке собирал вещи. В чемоданы и сумки летело все, что вампир видел на своем пути, все, что, как он думал, может пригодиться им для жизни на острове. Да, таков был их план. Скрыться ото всех на побережье океана, чтобы Лета могла спокойно родить девочку. Именно, девочку, пол ребенка уже был определен. Получив доступ в библиотеку клана, Рик перерыл десятки книг в поисках информации, то, что он нашел, повергло в шок: таких детей, как его еще не родившееся чадо, нещадно истребляли все, кому не лень. Ведьмы, оборотни и вампиры из других кланов устраивали негласное соревнование: кто первым найдет полукровку и убьет его. Этого он допустить не мог.

— Мы уйдем молча. Не хватало, чтобы еще верховные узнали о тебе и малышке.

— Сандре стоит полететь вместе с нами, Рик, мало ли что может случиться, — осторожно завела старую шарманку женщина.

Сандра была ее старшей сестрой. Их родители умерли, когда Лети исполнилось двадцать четыре. Болезнь отца, унесшая его жизнь, подкосила и здоровье матери. Она ушла за ним через полгода. Естественно, Сандра — тот человек, который неизменно шел с Летицией по жизни, и, конечно, она знала о романе сестры с вампиром. Нужно было видеть ее негодование и злость, когда стало известно, какой опасности подвергает себя младшая Норманн, общаясь с Рикардо. Но прошло время, и Сандра смирилась и даже смогла принять его, скрипя зубами, как члена семьи.