Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 29 из 36

— Хахах, он просто спит. — слегка засмеявшись от глупого вопроса, ответила девушка. — Не переживай, Иккинг. Я не давала ему никаких отваров и настоев. Можешь разбудить его и улететь.

Совершив последний вдох каннабисом (в результате чего, головные боли полностью прошли), юноша положил охапку трав, предварительно сорвав верхние кончики тлеющих листьев. Иккинг побудил дракона, слегка потрясся его спящее тело. Беззубик приоткрыл глаза. Парень улыбнулся своему другу и крепко обнял его за шею:

— Братец мой. Я так скучал! — с добротой в сердце произнёс Иккинг. Юноша отошёл слегка от дракона, и Ночная Фурия улыбнулась ему человеческой улыбкой. Затем дракон привстал и выскочил на улицу, радостно урча, что его брат очнулся ото сна. — Пойдём, дружище! Нам пора возвращаться домой. Завтра ведь моя свадьба. — радость в мыслях сменилась тревогой после увиденного во сне и услышанного им от седовласой провидицы.

— Прощай, Иккинг Кровожадный Карасик Третий! — помахала ребятам провидица. — Прощай, Беззубик! — дракон оглянулся в её сторону, что-то неразборчиво проурча.

— Постой! Как зовут тебя? — полюбопытствовал Иккинг.

— Хильда — моё имя. — прохрипела девушка.

Иккинг сел на слегка промокшее от дождя седло, зафиксировал свою культяпку с драконьим металлическим красным хвостом, и полетел домой на Беззубике.

— Астрид, ты отлично смотришься в этом подвенечном платье! — отметил Плевака, оценивая простоту и в то же время изысканность белого платья, украшенного золотыми узорами, специально приобретёнными у торговца Манса, месяц назад. Платье сшила мать Иккинга, Валка, счастливая, что её сын нашёл себе достойную, смелую и, главное, любящую… искренне любящую юного вождя. Девушка всячески скрывала это платье от будущего супруга, дабы он увидел всю красоту и изящество своей возлюбленной невесты во время будущей церемонии.

Подготовка к свадьбе вождя племени Лохматых Хулиганов шла полным ходом.

— Спасибо, Плевака! — улыбнулась Астрид, порхая в этом платье. — Даже не верится, что уже завтра будет свадьба! — пребывая в приятной эйфории, говорила голубоглазая. — Громгильда, что скажешь? — дракоша что-то крикнула, и радостно потопталась на месте. — Да, детка. Я знаю, что ты тоже рада за меня. Скорее бы предстать в нём перед Иккингом.

— Я уверена, ему очень понравится, Астрид. — отметила Валка, словно вспоминала в эти секунды свою свадьбу со Стоиком. — Я так же была молода, как ты, когда выходила замуж за Стоика. — немного грустно вздохнула будущая свекровь девушки.

— Ваш муж был бы очень счастлив. — с сочувствием сказала блондинка. Валка, молчаливо улыбнувшись, кивнула девушке в ответ.

— Что-то Иккинг задерживается сегодня. — задумчиво сказал Плевака. — Полетел за цветами и куда-то пропал.

Только Плевака об этом заговорил, как за дверью послышалось негромкое приземление и хорошо всем знакомое урчание Беззубика.

— Братец, я должен ей обо всём рассказать. — дракон очень переживал за брата. Ведь он слышал каждое слово провидицы, сказанное Иккингу.

— Иккинг пришёл! Что делать? — запаниковала Астрид, переживая, что возлюбленный раньше времени увидит её в подвенечном платье.

— Иди наверх и переоденься. Платье спрячь. — шепнула Валка.

— Так, семейные разговоры сейчас начнутся. Пойду-ка я дальше ковать доспехи и лечить зубы у драконов. — махнул железным молотом вместо руки Плевака. Викинг вышел из дома и чуть не столкнулся с Иккингом.

— Здравствуй, Плевака! — Иккинг поприветствовал кузнеца, быстро покидающего дом вождя.

— Привет, Иккинг! Как прошли поиски цветов? Нашёл их? — спросил кузнец.

— Нет, не нашёл. Они на острове Красивой Мысли не растут. Только время зря потратил. — хмуро пробормотал юный вождь.

— Ладно. Я пойду. Если что, ты знаешь, где меня искать, вождь! — попрощался Плевака и направился в кузню.

Иккинг распахнул дверь и увидел маму. Они обнялись, и Валка, заметив изрядную долю паники в глазах юноши, спросила:

— Всё в порядке, сынок?





— Нет, мама. — немного равнодушно ответил Иккинг. — Скажи, Астрид здесь? Мне надо с ней поговорить. Лучше с глазу на глаз.

— Она сейчас наверху. Немного занята.

— Уже спускаюсь! — крикнула Астрид, как всегда экипированная в кожаные одеяния, покрытые овечьим мехом. — Ты где так долго пропадал, милый? — девушка обратила внимание, что с её возлюбленным что-то случилось во время поисков цветов, которыми они желали украсить место проведения обряда. — На тебе лица нет, дорогой. Что-то произошло?

Иккинг напрягся. Валка решила, что будущих молодожёнов действительно лучше оставить одних. Она вышла из дома и неспешно направилась в Драконью Академию.

Он сел на деревянный стул, скрестив перед собой руки. Девушка села рядом с ним, беря руку любимого в свою.

— Астрид, когда я искал цветы для свадебного обряда, то… наткнулся на одну женщину. — девушка понимала, что жениха лучше не перебивать. Ему нужно было высказаться. — Это — провидица. Слепая, волосы у неё седые, но на вид молодая.

— Так… И что дальше? — с осторожностью спрашивала Астрид.

— Она попросила собрать для неё травы. А потом…

— Что? Что было потом, Иккинг? — девушка в эту секунду была готова резко заревновать жениха.

— Я нашёл травы. А потом, она сказала, чтобы я коснулся её ладони. — продолжал Иккинг, постепенно вспоминая свою встречу с среброволосой, таинственной девушкой. — От её прикосновения я провалился в сон. Вещий сон. Когда я очнулся, она заявила, что видение сбудется. — тут Иккинга едва не начало колбасить от пережитого во сне ужаса и страха.

— И что ты видел, Иккинг? — девушка спрашивала потому, что она доверяла возлюбленному. Не было ещё ни разу, чтобы он ей соврал про подобные вещи.

И Иккинг в подробностях рассказал девушке обо всём. О том, что пробудится древнее чудовище, вознамерившееся уничтожить Беззубика и её. Он говорил и о том, что у Астрид будет малыш. От него, что в душе порадовало сначала девушку. Однако дальнейшее повествование любимого потрясло голубоглазую. Он рассказывал об ужасах, через которые ей придётся пройти. Зачатие ребёнка в девушке пробудит демона, который будет охотиться за ещё не родившимся сыном. Как ещё не рождённое дитя послужит пробуждению сил, способных уничтожить мир. Как племена объединятся перед угрозой и как многие, кого он знает, умрут в сражении. Как погибнет сама Астрид вместе с ребёнком. Как погибнет Беззубик, мстя за обоих.

— … Зло будет повержено. Но в живых останутся единицы… — Иккинг был совершенно подавлен, завершая свой рассказ. Вспоминая всё до последней детали, он был напуган, как никогда.

Девушка сначала решила, что он издевается над ней и просто внезапно решил найти предлог, чтобы не жениться.

— Напоследок, провидица сказала, что если я… женюсь на тебе, то сон, который я видел, сбудется. Всё случится. Умрёт мой братец, умрут многие друзья. И ты… — на скисшем лице вождя Хулиганов Астрид не увидела ни лукавства, никаких признаков лжи.

— И… когда это всё случится? — спросила, огорчённая вытекающей из всего этого мыслью, только что озвученной Иккингом, Астрид.

— Через полтора года… — юноша не стал больше ничего говорить.

Астрид замолчала, обдумывая каждое слово, сказанное её женихом.

— Послушай меня, Иккинг… — тихо начала девушка. Как вдруг, вся жёсткость и упрямство вспыхнули в девушке словно пламя, направив мысли по ошибочной стезе. — Ты что, шутишь надо мной? Или ты считаешь меня такой наивной, что я поверю во весь этот бред? — разгневалась голубоглазая.

— Астрид, всё, что я тебе сейчас говорил — всё — правда, до последнего слова! — хмуро, слегка отрешённо, отвечал Иккинг.

— Что именно она сказала? Что Астрид Хофферсон заимеет ребёнка и тот пробудит некое древнее зло? Так? — возбуждённая от рассказа возлюбленного, возмущалась Астрид.

— Она сказала, что мне нельзя жениться на девушке, блондинке с небольшой косой, которую оберегает дракон с голубым окрасом. — Иккинг цитировал слова, сказанные ему провидицей.