Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 30 из 36

— И ты сразу решил, что по всем этим параметрам подхожу я? ТАК ты подумал? Что ещё ты мне не сказал, Иккинг? — голос и взгляд настолько посуровели, что Астрид могла взять всё что угодно в пылу гнева и швырнуть прямо в возлюбленного. Благо, за спиной девушки не было её любимой секиры.

— Она сказала, что у тебя будет сын. Сын с душой дракона по имени Ульфрик. — испуганно отвечал Иккинг.

— И ты так сразу ей поверил? А если родится дочь, Иккинг? Что тогда? — Иккинг виновато промолчал, и Астрид мгновенно заметила это. — Значит, не сказала? — гнев моментально сменился печальным и ошибочным предрассудком. Голубоглазая резко одёрнула свои руки из рук парня. — Ты просто не хочешь на мне жениться. Что ж, если ты так решил от меня отделаться, то поздравляю, Иккинг! У тебя это прекрасно получилось!

Блондинка, как кипятком ошпаренная, выскочила из дома вождя, запрыгнула на Громгильду и улетела прочь с острова в сторону океана.

— Астрид! Астрид, вернись! — Иккинг сел на Беззубика, который стал случайным свидетелем неприятной ссоры между будущими молодожёнами, и полетел вслед за ней.

— Громгильда, лети что есть мочи! — кричала, вытирая руками слёзы, Астрид.

Долетев до середины, между домом Иккинга и горизонтом, над которым зрели не менее хмурые и пасмурные облака, Громгильда и Астрид ощутили резкие перемены. Внезапно океан забурлил сильнее, поднялся мощный ветер. Начинался шторм. Порывы ветра и кружащиеся вследствие волны образовали на море торнадо, что стремилось всосать в себя Змеевика.

— Скорее, Громгильда! Мы должны выбраться из него, иначе утонем! — Иккинг заметил их уже поздно.

Громгильда была уже на горизонте, пока Иккинг с Беззубиком только вылетели с острова. Ночная Фурия закричала, и направилась в сторону торнадо.

— Вон они! — крикнул Иккинг. — Астрид, мы летим! Держитесь!

— Иккинг! — ответно крикнула Астрид. Неожиданно ветро-водяные ураганно вращающиеся кольцевидные потоки торнадо впитали Змеевика и наездницу в себя. Вождь и Ночная Фурия бесстрашно помчались в торнадо.

— Астрид!

— Улетайте! — прокричала голубоглазая. — Иначе и вас затянет!

Торнадо усиливался, волны вздымались высоко вверх. Беззубика едва не накрыло мощной волной. Ему пришлось отлететь подальше от опасного кружащегося водяного смерча.

— Беззубик, что ты делаешь? Мы должны спасти их! — но дракон противился воле своего брата, внимая словам блондинки, понимая, что если они сейчас ринут в торнадо, то зазря потонут. Беззубик не хотел, чтобы с его братом что-то случилось.

Появилась новая волна, которая устремилась прямо на Беззубика, словно не позволяя ему подобраться ближе к Астрид и Громгильде. Он не стал ждать слов Иккинга и улетел подальше от торнадо, в сторону Олуха. Дракон приземлился на Тупиковом мысе. Иккинг слез с дракона, понимая, что Ночная Фурия, как ни желая спасти лучших друзей, знала, что ничего путного бы из этой идеи не вышло. Лишь отдали бы жизни напрасно. Беззубик сожалел, что ему пришлось так поступить, но Иккингу от этого лучше не было… Дракон грустно проурчал. Замечая лишь смерч вдали, душа молодого вождя Лохматых Хулиганов закричала:

— БУДЬ ОНА ПРОКЛЯТА, ЭТА МЕРЗКАЯ ВЕДЬМА!!! — он упал на колени, закрыл ладонями текучие из глаз слёзы, полные отчаяния и осознания бессилия.

Громгильда и Астрид закружились в воздухе.

— Держись, Громгильда!

Недолго кружа по кругу, кольцевые потоки опасного явления природы швырнули их обеих в воду. Бурлящий океан желал поглотить наездницу и её дракона, с каждым разом накрывая их всё более свирепыми волнами. Последней стала шестиметровая волна, лишившая сил Змеевика и его наездницу сопротивляться воле разгневанной природы.

====== Глава 12. Роковая встреча ======





— Ох, во имя Одина, что случилось? — мысленно заставившая себя немного привстать после отвратительного полёта, едва не убившем её и дракона, спросила голубоглазая.

На девушку нахлынул мощный приступ кашля. Она выкашливала морскую воду, попавшую внутрь. Упираясь ладонями в прибрежный рыхлый песок, блондинка попробовала подняться. Хофферсон увидела спокойное море впереди себя, уже не желавшее кого-либо затянуть в свою пучину. Грозовые тучи по-прежнему быстро пролетали по небу. Однако ни молний, ни грома, ни холодного ливня, на море не было ни видно, ни слышно. Астрид развернулась, чтобы оглядеться.

— Что это за остров? Я совершенно не знакома с этой местностью.

Стояла мёртвая тишина. Не было слышно ни птиц, ни зверей, ни драконов. Виднелись только сплошь и рядом одни ели, как заканчивалась прибрежная зона острова. Скалистые участки на нём полностью отсутствовали. Сквозь плотный лес невозможно было что-либо разглядеть.

— Громгильда! Громгильда! — окликала она Змеевика.

Через несколько секунд, Змеевик с голубым окрасом ответил криком. Судя по отзвуку, Громгильда находилась от девушки не слишком далеко. Дракон пролетел, кинутый жестокой мощью торнадо, сквозь деревья, поломав кучу веток, а некоторые сильно погнув.

Девушка побежала в сторону крика. Чтобы наездница её нашла быстрее, Громгильда один за другим с небольшим перерывом подавала звуковой сигнал. Через десять минут, Астрид обнаружила своего дракона. Змеевик медленно приподнялся на лапы. Во время «приземления» Громгильда повредила левое крыло.

— Бедненькая моя девочка. — дракоша жалобно проурчала. — Давай, найдём укрытие от надвигающегося ливня, и я полечу твоё крыло, детка. — заботливым голосом говорила блондинка.

— Этого не требуется, дорогая. — отвечал на идею девушки юный женский голос из-за не поваленных и не поломанных деревьев. Громгильда насторожилась, активировав шипы на своём хвосте, ожидая приказ своей наездницы.

— Кто Вы? — крикнула Астрид, медленно взявшись за топор, который она прихватила с собой после ссоры с любимым, пропитавшийся морской солью и который чудом не канул в пучине океана.

Из леса навстречу боевым соратницам, вышла незрячая молодая девушка с длинными серебристо-седыми волосами. Астрид убрала оружие, и сказала Громгильде успокоиться. Скрестив руки, седовласая медленно подошла к блондинке, мягким, но хриплым, слегка жёстким голосом отвечая юной воительнице:

— Я — отшельница. Живу здесь абсолютно одна. — поглядев на Громгильду незрячими глазами, девушка продолжила. — У меня в палатке есть специальный настой, который вылечит твоё крыло, красавица. — обратилась она к дракону. Змеевик, в свою очередь, невиданным образом успокоился и сложил шипы.

— Вы — травница? — спросила Астрид.

— Не только. — слыша раскат грома вдали и готовящийся последовать за ним очередной ливень, незрячая дева предложила: — Пойдёмте со мной. Укроетесь в моей палатке, подлечите раны, пока не утихнет буря. — жестом она показала, куда им придётся пойти.

Астрид внимательно оглядывалась. «Нет ли в этом какой-либо западни?» — думала про себя воительница.

— Уверяю тебя, юная дева, я живу на этом острове уже очень долго. И живу в абсолютном одиночестве. — дракон окликал свою юную спутницу, мол, всё нормально.

— Хорошо. — кивнула Астрид, убрав топор обратно за спину.

Она взялась за край седла на своей любимице. Седовласая незнакомка медленно зашагала, развернувшись спиной к Астрид. Наездница и Змеевик неспешно следовали за ней.

Пройдя около трёх сотен метров сквозь лесную чащу по несильно извилистым, сырым тропам, девушки и дракон набрели на небольшую, зелёную поляну, где, возле нескольких высоких елей, располагалась палатка незнакомки. Необычным показалось голубоглазой то, что, несмотря на слепоту, седовласая девушка безошибочно отыскала её и Громгильду. Ни разу не сбившись с пути, шагала, провожая их в свою палатку. Словно незрячесть не ставила никакие препятствия для юной девы.

— А вот и мой дом. Проходите внутрь и отдохните. А тебе, Громгильда, я сейчас помогу. — троица вошла в укрытие, и седовласая без труда взяла с небольшого деревянного столика глиняную кружечку, в которой находилась лечебная микстура.