Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 19 из 23

– Да… Хотел обсудить с тобой тонкости нашего визита в компанию.

– Правда? И какие же?.. – я заинтересованно поглядела на взволнованного Гарольда.

– Касательно того, что нам следует озвучивать не все, а только то, что никому из нас не повредит.

– Например? – в душе колыхнулось странное ощущение, похожее на то, что обычно называют неприязнью.

– Никто не должен узнать о твоей выходке на капитанском мостике. Помни: ты заметила, как у стюарда выпали ключи, и решила помочь пассажирам третьего класса.

– Превосходная версия… Мне ведь все равно придется вместе с вами явиться в компанию «White Star»? – с досадой спросила я.

– Да, – его лаконичные ответы всегда выводили меня из себя. Почему каждое слово мне приходится вытягивать с таким невероятным трудом?

Кажется, мое раздражение не укрылось от проницательного взгляда, потому что после недолгого молчания молодой человек глубоко вздохнул:

– Они хотят видеть всех, кто имеет к случившемуся хоть какое-то отношение. Это всего лишь формальность. Не стоит переживать, – ободряюще улыбнулся Гарольд. – Неприятная процедура допроса быстро закончится. По крайней мере, для тебя…

– А для тебя? То есть, я хотела сказать, для всех вас, – поправилась я, разозлившись на себя за неосторожно вырвавшиеся слова.

– Будем надеяться, – повторил офицер, избегая встречаться со мной взглядом.

– Хочешь знать, чего я боюсь? – напрямую спросила я, становясь прямо перед ним и упрямо добиваясь зрительного контакта: – Того, что вас заставят произнести оправдательную речь ради сохранения чести компании. Того, что вы пойдете на это, а ее руководители потом вас же и сделают козлами отпущения, мешая дальнейшему продвижению по службе, подкупая газеты и стараясь свалить свою вину на…

– Мисс Бэйли! – резко одернул меня мистер Лоу. Кажется, в своих словах я перешла некую черту, о чем красноречиво говорил взгляд молодого человека.

– Алекс… – смягчившись, позвал Гарольд, понемногу успокаиваясь сам и успокаивая меня. – Ты не должна думать об этом.

Мне нелегко было стерпеть эту фразу, она больно ударила по самолюбию. Это желание «не вмешиваться» звучало как «ты достаточно натворила, теперь отойди в сторону и не мешай взрослым разбираться со всеми создавшимися проблемами».

– Как вам будет угодно, – сухо кивнула я, не сдержав при этом ядовитой усмешки.

Мой слух уловил глубокий вздох со стороны молодого человека:

– Алекс, мы все желаем тебе добра, поэтому и хотим, чтобы ты держалась в стороне от всего, что начнется в Англии.

Я обернулась и натолкнулась на такой взгляд, который заставил ярость мгновенно утихнуть.

– Порой я забываю, что тебе столь многое известно, – покачал головой офицер, – но это и неважно. Ты ведь просто человек, Алекс! Очень смелый, глупый и отчаянный человек, который любит читать и… Искать свои мысли в словах великих писателей, – я не сразу поняла, что произошло; в руках Гарольда совершенно неожиданно, как у фокусника, появился какой-то предмет. Поначалу мне показалось, что это книга, но, приглядевшись, я не поверила своим глазам. Белая кожа с золотой отделкой… Моя записная книжка, хоть и сухая, но со смешно топорщившимися листами, будто напоминавшими о том, где им пришлось побывать.

– Господи, – только и смогла произнести я, все еще не веря своим глазам. – Ты… Ты вытащил книгу? Когда нырял на тонущий корабль, ты вытащил мою записную книгу? – мои расширившиеся глаза остановились на лице молодого человека, довольном от произведенного эффекта. – Не знаю, что и сказать.





– Скажи мне уже «спасибо» вместо своего постоянного «извините», – улыбнулся молодой человек, наклонившись вперед.

– Спа… – я не успела закончить фразу, с изумлением почувствовав теплое дыхание на своих губах. Такое осторожное прикосновение изумило едва ли меньше, чем сам факт поцелуя.

– Ты поцеловал меня?!

– Прекрати говорить очевидные вещи, – усмехнулся молодой человек, глядя на мое ошарашенное лицо.

Я уже не слышала его голоса, а в ужасе оглядывалась вокруг. К счастью, коридор продолжал оставаться пустым, но меня это мало успокоило. С большим восторгом я бы запустила вновь приобретенной книжкой в моего недавнего собеседника… Только жалко стало терять такую памятную вещь. Поэтому я, бросив на прощание весьма красноречивый взгляд, направилась в сторону гостиной, чтобы поблагодарить мистера Эндрюса за прекрасный вечер, попрощаться и вернуться домой.

Домой я пришла, погруженная в невеселые мысли. Так ли мне нужна эта компания, чтобы возвращаться в Англию, или я хочу плыть по другой причине? Эта мысль заставляла серьезно задуматься. Что руководит мной? Что это – приступ малодушия или желание сохранить человеку заранее известную судьбу? Правильно ли было пытаться забыть все, что произошло и на «Титанике», и на «Карпатии»? Но теперь, кажется, все разрешилось… Я плыву обратно. Не знаю, откуда во мне взялась эта уверенность, но она была совершенно четким знанием чего-то неизбежного.

Я долго думала – кажется, больше недели – и приняла решение. Не знаю, правильное ли оно… Это покажет время. Так или иначе, до отплытия «Адриатика» оставалась пара дней, и я начала складывать все необходимое в чемоданы.

– Что ты делаешь? – Джордж, которому я недавно сообщила о моем решении, был несказанно удивлен. Он тогда не воспринял эти слова серьезно, и теперь находился в полном недоумении.

– Собираю вещи, – лаконично ответила я, даже не взглянув на брата. – Мне нужно вернуться.

– Да, я слышал, что компания изъявила желание поговорить с тобой, – его тон мне совсем не понравился, а когда я повернулась, его выражение лица мне не понравилось еще больше, чем голос.

– Как ты узнал?

– Из разговора с гостями, – медленно протянул брат, не сводя с меня своих огромных карих глаз. – Поверить в это оказалось непросто, и я решил поговорить с твоей горничной. Она и рассказала, как ты оказалась на нижней палубе, как потом тебя потеряли и посчитали утонувшей… И что только пару дней спустя она услышала из разговора, как трое офицеров и мистер Эндрюс нашли тебя.

Я не знала, что на это можно ответить, да ответ, по-видимому, ему и не требовался. Молодой человек вышел, громко хлопнув дверью, а я с досадой отметила, что никак не могу найти свою записную книгу. Где она? И я, чертыхнувшись, поспешила в библиотеку.

Джордж с трудом дождался момента, когда сестра, наконец, покинула свою комнату, собрав чемодан и саквояж. Кажется, она ушла на кухню спросить себе чаю… Что ж, это у нее никогда не занимало много времени, но ему хватит тех нескольких минут, которые она проведет внизу.

Он беспорядочно поднимал, рассматривал и снова бросал какие-то вещи: книги, брошки, серьги, шарфики, даже бинокль.

Вдруг он услышал шаги со стороны коридора и тотчас скользнул ближе к дивану, чтобы его нельзя было заметить сразу. Шаги не принадлежали его беспутной сестрице, чему он был рад. Скорее всего, это ее горничная, мисс Лестер, которая хоть и души не чает в своей подопечной, зато… Зато ее гораздо проще склонить на свою сторону. Да, она тоже упряма (не зря же Алекс выбрала именно ее!), но у нее есть слабое место, о котором ему известно очень хорошо. Ее работа. Она боится потерять свое место в этом доме.

Молодая женщина торопливо вошла в комнату, оглядываясь и, очевидно, что-то ища. Она на ходу подобрала несколько брошенных украшений и сложила на трюмо у зеркала, потом подошла к окну и приоткрыла его, впустив весенний воздух. В это время Джордж, скользнув к двери, повернул в скважине кстати торчащий ключ и, вынув его, зажал в руке.

Мисс Лестер вскрикнула и обернулась.

– Вы, мистер Бэйли?! Пожалуйста, предупреждайте меня в следующий раз, если будете входить, – пробормотала она.

– Послушаю вашего совета, мисс Лестер, – Джордж медленной поступью прошелся вдоль комнаты. – А сейчас я хотел бы поговорить с вами, и в ваших интересах, чтобы этот разговор был нашей общей тайной. Постарайтесь не производить много шума.