Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 49 из 66



— …видит Мерлин, моей главной целью было обезопасить его от возможных покушений, но, к сожалению, мальчик не сразу понял всю серьезность ситуации…

Люпин тяжело вздохнул.

— …и решил лично встретиться с убийцей своих родителей…

Сириус сверкнул глазами.

— …что едва не стоило ему жизни…

Тонкс и Грюм переглянулись.

— Волдеморт повторил попытку убийства, как только предоставилась возможность…

Снейп едва заметно дернул бровью.

— …но, к счастью, Гарри чудом удалось избежать гибели.

По кабинету разнесся всеобщий облегченный вздох.

— Значит ли это, что Поттер примет нашу защиту теперь? — проскрипел Грюм, слегка подавшись вперед.

— Безусловно, Аластор, — удовлетворенно кивнул Дамблдор и обвел всех присутствующих торжествующим взглядом. — Более того, Гарри осознал необходимость устранения Темного Лорда раз и навсегда и готов исполнить свою миссию.

— То есть, убить его? — спокойно уточнил Люпин.

— Именно. Разумеется, с нашей помощью, — поспешил добавить Дамблдор.

— Но, Альбус, Поттер еще ребенок! — немедленно вскинулась МакГонагалл. — Мы не можем толкать его на такое!

— Увы, у нас нет другого выбора, Минерва, — сокрушенно вздохнул директор, — согласно пророчеству, только Гарри суждено одержать верх над Волдемортом, а наша задача — помочь ему.

Минерва недоверчиво оглянулась на остальных орденцев.

Люпин расслабленно наблюдал за крутившимся на одном из столиков приборчиком. Сириус постукивал пальцами по подлокотнику кресла. Тонкс, закинув ногу на ногу, покачивала ступней, неспешно меняя цвет волос с сиреневого на ярко-рыжий. Грюм шарил по своим карманам в поисках фляжки.

Все молчали.

— Ну… ну, если вы уверены, что другого выхода нет, — наконец, неуверенно пробормотала женщина, снова поворачиваясь к директору.

— Абсолютно, Минерва.

— Но неужели мистер Поттер не боится…

— А вот об этом вы можете спросить у него самого, — радостно сверкнул глазами Дамблдор. — Они будут здесь с минуты на минуту.

— Они?

— Да, Гарри настоял, чтобы его сопровождали друзья, — на этой фразе восторг директора слегка поутих. — Однако, его можно понять, наше прошлое знакомство получилось не слишком удачным…

В этот момент сбоку ярко полыхнул камин, и на цветастый ковер один за другим шагнули шестеро молодых людей.

Когда последние зеленоватые искры погасли, Люпин удивленно приподнял бровь. Как наиболее приближенный к Поттеру, он знал четверых из прибывших с ним друзей — вечно чем-то недовольную Яру, саркастичных близнецов и Хел Джея — а вот миниатюрную девушку с гривой медно-рыжих волос, стянутых в высокий хвост на затылке, и хищными, как у ястреба, янтарными глазами, шагнувшую из камина последней, он видел впервые.

Где-то на фоне мелодично курлыкнул Фоукс.

— А вот и наши гости, — Дамблдор поднялся со своего места. — Добро пожаловать, молодые люди, я счастлив приветствовать вас в Хогвартсе!

— Здравствуйте, директор, — Поттер усмехнулся с каким-то странным, незнакомым выражением. — Счастлив вернуться сюда… добровольно.

***



А тем временем, в Поттер-холле Ли с некоторым недоумением наблюдала, как Великий и Ужасный Темный Лорд мечется по гостиной, то и дело поглядывая на часы.

Надо сказать, визит Темнейшества стал для нее неожиданностью. Его никто не звал, он явился сам через некоторое время после отбытия Поттера и компании и попросил разрешения дождаться их возвращения здесь, под предлогом, что хочет узнать подробности встречи первым.

Ну, не выгонять же.

Тем более, что Волдеморт как-то подозрительно нервничал. Нет, внешне он был абсолютно спокоен (по крайней мере, первый час), но Ли, хорошо чувствующая ауры и энергетические потоки, сразу просекла, что мужчина вовсе не так хладнокровен, как хочет казаться.

— Их нет уже около трех часов, — прошипел сквозь зубы Лорд, вытаптывая на ковре ровные параллельные полосы, — возможно, что-то пошло не так… а если…

— Чаю? — безмятежно поинтересовалась Ли, сдерживая желание расхохотаться в голос.

Ей Мерлин, беспокоящийся Темный Лорд — спектакль в интерьере.

Волдеморт тормознул и обернулся к девушке.

— Мисс Ла-Гранж, вам не кажется, что стоит вмешаться? Я не уверен, что мы просчитали все варианты…

— Я уверена, — обнадежила его Ли, приманив с кухни поднос с чайником, двумя чашками и вазочкой печенья.

— Вы не знаете Дамблдора, — процедил Волдеморт, но все же приземлился в кресло.

— Я знаю, что рядом с Гарри сейчас вампир-некромант, истинный оборотень и два высших нага-боевика, обвешанные амулетами, как рождественские елки, — хмыкнула Ли, разливая чай. — Вы явно переоцениваете возможности одного глубоко пожилого школьного директора, последние лет двадцать занимавшегося исключительно бумажной работой.

Волдеморт посмотрел на нее с интересом.

— Однако, директор вашего учебного заведения едва ли младше Дамблдора, но о нем вы отзывались в ином ключе.

— О, — Ли улыбнулась, вспоминая энергичного, гибкого и поразительно молодого Адэйра, — это совершенно другое. Магистр ведь не человек.

— Вот как? И к какой же расе относится этот ваш Магистр? — Волдеморт чуть прищурился, поднося к губам чашку с крепким ароматным чаем. Тонкие пальцы, сжимавшие ручку, ощутимо напряглись.

Ли хмыкнула и весело сверкнула глазами.

— Мистер Реддл, вам кто-нибудь говорил, что вы феноменально настойчивы?

— Вы даже не представляете, сколько раз, — в тон ей отозвался Волдеморт, оценив ее иронию, — и все же…

— И все же, я уже говорила, что не могу сообщить вам подробности о нашем учебном заведении и его сотрудниках. Даже если бы очень хотела. Это невозможно.

Волдеморт осторожно опустил чашку на блюдце. Его взгляд стал очень внимательным.

— В таком случае, возможно, вы скажете, каким образом руководству вашей школы удается так тщательно охранять свои секреты? Честное слово, я восхищен их изобретательностью.

— Могу лишь сказать, что все студенты при посвящении приносят клятвы, — мягко улыбнулась Ли. — Что-то вроде вашего Непреложного Обета, только в нашем случае смертельных последствий быть не может, потому что ни у кого просто физически не получится проговориться.

— Даже так?

— Именно.

Несколько секунд Волдеморт задумчиво молчал, неосознанно водя кончиками пальцев по стенке чашки, а затем снова взглянул на Ли.

— Скажите, мисс Ла-Гранж, а почему Поттер не взял вас с собой на встречу? С вашими талантами…

— Там и без меня полно народу, — отмахнулась та, допивая чай. — Да и потом, кто-то же должен был приглядеть за вами. Чаем, вот, напоить, — весело добавила она и усмехнулась искреннему недоумению в глазах Лорда.

Тот, казалось, только сейчас осознал, насколько странно выглядят все эти его нашествия в Поттер-холл. Особенно в отсутствие хозяина.