Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 32 из 56

Но Гарри, разумеется, такое положение полностью устраивало. Лицо Чжоу было в каких-то дюймах от его глаз, его бедро чувствовало изгибы ее тела, и хотя фигура девушки под бесформенной школьной мантией была практически неразличима, но когда она при особо удачных маневрах игроков вздыхала полной грудью... В общем, Гарри был невероятно рад тому факту, что его собственное тело тоже скрыто под мантией.

[19] Простейший вид приемника, некогда популярный у юных радиолюбителей. Работает от энергии принимаемого сигнала и не имеет усилителя, поэтому не нуждается во внешнем источнике питания.

Игра шла уже три часа, и счет на табло перевалил за две сотни, когда Гарри почувствовал, что что-то идет не так. Ему за шиворот словно вылили ведро воды, он машинально попытался поплотнее закутаться в мантию, но это не помогло. Он увидел, как на поле одна за другой появляются размытые фигуры в плащах, ветер из холодного стал обжигающе ледяным, гул стадиона стих, зато пришли голоса, и Гарри вдруг понял, что они зовут его за собой. Он попытался закрыть руками уши, но это не помогло, голоса звучали все громче...

— Отойди прочь, мне нужен только мальчишка!

— Только не Гарри, пожалуйста, не надо! Убей лучше меня...

— Ты выбрала. Авада Кедавра!

Лили Поттер пытается закрыть ребенка своим телом и падает замертво. Что ж, значит, так тому и быть. Он выполнил просьбу своего слуги, и не его вина, что глупая женщина выбрала смерть вместо жизни. Смешно. Неужели она думала, что сможет его остановить? Его, лорда Волдеморта, величайшего волшебника в истории... У нее в руках даже не было палочки!

Он равнодушно отпихивает ногой мертвое тело и направляет палочку на ребенка...

— Гарри, очнись, они ушли! Гарри! Ты слышишь меня?

Он лежал на скамье, окруженный встревоженными товарищами.

— Съешь, полегчает, — кто-то сунул ему в руку шоколадный батончик, и Гарри машинально принялся жевать, чувствуя, как по телу растекается тепло.

— Дементоры?

— Ушли, — сказала Чжоу. — Дамблдор выскочил на поле, махнул палочкой, и их как ветром сдуло.

— Никогда еще не видел директора таким сердитым, — добавил Седрик. — Он ведь запретил дементорам заходить на территорию школы. Но они, наверное, слишком проголодались, а тут такие сильные эмоции.

— Сейчас эмоций будет еще больше, — Элин показала на поле, где обе команды яростно спорили, пытаясь что-то доказать мадам Хуч.

— Ничего не слышите? Ну и правильно, у вас же нет подслушивающего заклинания, — невесть откуда вынырнувшая Джинни как ни в чем не бывало уселась позади Гарри. — А вот если бы оно у вас было...

— Маленькая шантажистка, — Гарри был рад отвлечься от тяжелых мыслей.

— Это называется бизнес, — ответила Джинни. — У меня есть то, что вам нужно, и я готова вам это продать за сущую мелочь... Всего-то узнать, кто такой этот Пети...

Элин вовремя успела заткнуть рыжему бесенку рот.

— Потом поговорим, — шепнула она.



Впрочем, окружающим было не до того. Вся трибуна поднялась на ноги, пытаясь понять, что происходит на поле. Наконец, мадам Хуч поднесла палочку к горлу.

— Драко Малфой поймал снитч, — объявила она, — счет 210:280 в пользу Слизерина. Игра окончена! Окончена, я сказала! Мистер Вуд, если вы не объяснили своему ловцу, что игра не остановлена, пока не прозвучал свисток — это ваши проблемы.

Сразу же по возвращении в замок Гарри отправился в библиотеку, надеясь отыскать там описание способов борьбы с дементорами. Вряд ли эти твари рискнут еще раз наведаться в школу, но что если он встретится с ними в Хогсмиде? Он же не может допустить, чтобы Чжоу Чанг еще раз увидела его в таком беспомощном состоянии. Она, конечно, замечательная девушка и ни словом не попрекнула его за то, что он потерял сознание, но если он каждый раз будет падать в обморок, то... Зачем Чжоу дружить с таким слабаком?

Судя по всему, мысль о дементорах пришла в голову не ему одному. К мадам Пинс уже выстроилась небольшая очередь с одним и тем же вопросом. Все современные учебники разошлись по рукам, так что Гарри вынужден был довольствоваться последним свободным экземпляром «Убереженья от созданий пренаитемнейших» 1765 года издания. Впрочем, ему еще повезло заполучить книгу, написанную на относительно современном английском языке, а вот стоявшему за Гарри шестикурснику достался лишь пахнущий плесенью фолиант на старофранцузском.

На удивление, старая книга оказалась весьма интересной. Архаичный язык в ней с лихвой компенсировали красочные иллюстрации и многочисленные примеры из жизни знаменитых охотников за чудовищами и первых авроров. Увлекшись чтением, Гарри не заметил, как пролетело время, очнувшись лишь тогда, когда к нему за стол подсели Элин с Гермионой.

— Не замечала у тебя тяги к таким древностям, — заметила Элин, с уважением разглядывая старинные иллюстрации.

— Я сам не думал, что будет так интересно, — ответил Гарри. — Напоминает сочинения Локхарта, только тут автор не забывает о практической пользе. Вот, смотри, в конце каждого рассказа есть краткие описания всех упомянутых существ и формулы всех использованных заклинаний.

— И что там сказано про дементоров?

— «Дементоры суть изо всех темных тварей наитемнейшие», — начал читать Гарри. — «Там, где они живут, всегда хлад, и вой, и скрежет зубовный, посему волшебники и заперли их на острове, Азкабаном именуемом. Остров сей некоторыми за самый вход в Ад полагается...» Ну, там дальше цитаты из Библии, это неинтересно. А вот что написано про защиту: «Нет у дементоров глаз, но видят они чувства и радости человеческие и даже магловские. От сего и слабость их проистекает, ибо опытный мастер окклюменции может в разуме своем стену выстроить и через то невидимым для дементоров стать. Способ сей, однако же, тяжел и ненадежен, ибо защищает лишь на краткое время и силы требует, недоступной многим. Но есть и другой путь верх одержать над существами мрачными, а именно, следует применить заклинание Патронуса, сиречь защитника, зверя волшебного, коий человека светом своим согревает, а дементоров пугает. Ежели и патронуса волшебник не может вызвать, то следует ему спасаться от дементора немедленным бегством. И да не будет ему это поставлено в упрек, ибо то есть не трусость, но лишь верной погибели избежание».

— Окклюменцию учат не один год, — закончил Гарри. — А про заклинание патронуса сказано, что оно очень сложное и его надо осваивать с наставником. Можно было бы расспросить профессора Люпина, но... по-моему, он меня избегает. Не понимаю, почему, я пытался пару раз подойти, чтобы расспросить про родителей, но он каждый раз находил отговорки.

— Может, стыдится того, что не пытался тебя отыскать, когда ты жил у Дурслей? — Элин пожала плечами. — Но если мы все к нему подойдем, то не думаю, что он откажет. Гермиона, ты с нами?

— Где? Кого? Я не сплю! — встрепенулась Гермиона. — И почему мы в библиотеке?

— Потому что кое-кто опять спит на ходу, — усмехнулся Гарри. — Пошли в Большой зал, скоро ужин. И, кстати, нам еще с Джинни разобраться надо. Не забыли?

— Хорошо, я поняла, что Блэк невиновен, — сказала Джинни, выслушав их историю. — Но зачем он приходил к нам домой? Не за деньгами же, у нас все равно их нет.

— Так за Петтигрю, — ответил Гарри. — Ваша крыса, Короста, — это он и есть. Он спрятался, приняв анимагическую форму.

— Вы хотите сказать, что Короста — мужчина? — с отвращением воскликнула Джинни. — Но она же у нас жила! Рон ее к себе в постель брал... Да она у нас по всему дому бегала, и в моей комнате, когда я переодевалась... Фу, мерзость! Я как будто в грязной луже искупалась!

— Ну ты же сама хотела все знать, — злорадно усмехнулась Элин. — Вот, получай. Вся правда, какая она есть.

— Да я не в претензии, — ответила Джинни, — правда ведь все равно рано или поздно всплыла бы. Этого извращенца когда-нибудь поймают... Ух, хорошо бы он сперва ко мне в руки попал, я бы ему хвост-то оторвала, чтобы не вздумал впредь за мной подсматривать!