Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 123 из 161

Тем ни менее, несмотря на желание как следует проучить наглеца, Михаэлис был вынужден проявить максимальную тактичность, дабы не подставить под удар репутацию юного господина. Лишь одно утешало демона в этот момент – Марии на кухни к счастью не оказалось.

Схватив поднос с приготовленными для завтрака пирожными, он ловко заслонил им Барда, так что острее шпаги скользнуло по начищенному серебру и, пронзив один из эклеров, миновало намеченную цель.

Ошарашенный повар-подрывник осел на пол, а юный блондин, как не в чем не бывало, откусил от пирожного, нанизанного на лезвие шпаги. В тот же момент его старший товарищ помог Мэйлин подняться на ноги и даже подал ей очки.

— Да кто же они такие, Себастьян? – растеряно пробормотал Бард, но дворецкий не успел ответить.

— Не дурно! У вас есть еще? – прожевав пирожное, нагло осведомился юный блондин, но затем усмехнулся, сверкнув белозубой улыбкой, и небрежно произнес: — Ах, да… мы же еще не знакомы. Я – граф Чарльз Грей.

— А мое имя Чарльз Фиппс. – вслед за напарником сдержанно представился старший блондин.

— Мы служим Ее Величеству королеве Виктории в качестве личных секретарей и поверенных, — вновь подал голос юный наглец и в очередной раз усмехнулся, — А сегодня мы еще и посыльные, доставившие письмо для графа Фантомхайва.

Грей продемонстрировал конверт с гербовой королевской печатью и хитро подмигнул.

— Проводи нас к твоему господину, дворецкий. И прихвати эти пирожные!

Несколько минут спустя секретари королевы уже сидели за столом, причем граф Грей, не стесняясь, поглощал одно за другим нежнейшие пирожные, приготовленные для юного господина, что рассердило Себастьяна еще больше прежнего.

«Если я когда-то позволял себе думать, что мой подопечный чрезмерно избалован, заносчив и неумерен в любви к сладкому, то я явно преувеличивал его недостатки…» — незаметно бросив на гостей полный отвращения взгляд, мысленно сказал себе демон. А затем подумал, что Грей мог бы стать прекрасным подарком Азазелю на его два миллиона шестисот десятый день рождения. Но, заглянув в душу самовлюбленного юнца, Себастьян лишь мрачно сдвинул брови: Чарльз Грей являл собой редкое исключение, у мальчишки и так уже было все, что он мог желать, а потому о заключении с ним контракта не стоило и мечтать.

Однако нужно было предупредить господина о неожиданном визите королевских посланников и, нехотя оставив гостей одних, дворецкий поспешил подняться на второй этаж.

Сиэль удивленно приподнял брови, когда выйдя из спальни, столкнулся со своим демоном. Ведь сейчас он должен был подавать господину завтрак, а не разгуливать без дела по особняку.

— Себастьян, что это значит? – недовольно взглянув на слугу, спросил граф, — Ты что-то забыл?

— Простите, милорд, но к нам прибыли двое посланников королевы, — учтиво отозвался дворецкий, — они доставили вам письмо от Ее Величества и хотят передать его из рук в руки.

Услышав ответ слуги, Сиэль удивился еще больше. Ведь письма королевы обычно доставлял специальный курьер, если не считать тех случаев, когда эту миссию исполнял Эш Ландерс.

— Господа Грей и Фиппс ждут вас в гостиной, милорд, — добавил Себастьян, слегка понизив голос, — но считаю своим долгом предупредить, что войти они предпочли через кухонное окно, выломав раму, а затем едва не убили Барда и Мэйлин.

Сиэль с недоумением взглянул на дворецкого, но решил оставить расспросы на потом. Гордо задрав подбородок, с исполненным достоинства видом, он не спеша направился к лестнице.

— Добрый день, джентльмены, — с холодной вежливостью произнес мальчик, приблизившись к сидящим за столом гостям: — Я – граф Сиэль Фантомхайв.

Старший из двух посланников королевы поднялся ему навстречу и сухо представился:

— Чарльз Фиппс.

— Граф Чарльз Грей… — вальяжно откинувшись на спинку стула, сообщил белокурый юноша, на вид лет семнадцати.

Сиэль хорошо знал, сколь богат и знатен род Греев, однако, чтобы сдержать возмущение, вызванное хамством этого зарвавшегося юнца графу потребовалось употребить немало усилий. И все же, заняв свое место во главе стола, он сохранил невозмутимое выражение.

— И что же привело вас ко мне в столь ранний час, господа? – в голосе Сиэля звучала легкая ирония, — Дело видимо не терпит отлагательств, раз вы не соизволили постучать в дверь, предпочтя воспользоваться окном нашей кухни.

— Исполняя волю Ее Величества, мы доставили вам послание, — сдержанно ответил Чарльз Фиппс, словно пропустив мимо ушей едкое замечание хозяина дома.





— Да, королева желает видеть вас в Букингемском дворце в понедельник и лично расспросить о результатах проведенного расследования. – Прожевав очередное пирожное, с ухмылкой добавил Грей и протянул графу письмо с гербовой печатью.

— Благодарю, — холодно ответил Сиэль, принимая послание. — Однако позвольте дать вам совет: впредь не пытайтесь убить чужих слуг, прежде чем получите на это разрешение от их хозяина. Даже если дома вы привыкли развлекать себя подобным образом, такое поведение в гостях, как минимум дурной тон.

Произнеся эти слова, юный граф с удовольствием отметил секундное изумление, отразившееся на лице Грея, Фиппс же лишь плотно сжал губы и опустил взгляд.

— Ваши слуги, граф не стоят и выеденного яйца… — быстро изменив выражение, усмехнувшись, заявил Грей, — На вашем месте я бы прогнал их и нанял новых людей, усилить охрану особняка не помешает.

Он вновь усмехнулся и хитро подмигнул графу.

— Как по мне, слуги прекрасно справляются со своими обязанностями. – Невозмутимо возразил Сиэль.

— Что ж, дело ваше, но нам уже пора… – юный посланник королевы хмыкнул и поднялся из-за стола, прихватив с подноса последний эклер, — Идем, Фиппс.

— Прощайте, господа. – Поднявшись вслед за гостями, все также холодно произнес Сиэль.

— До скорой встречи, Фантомхайв! – небрежно бросил Грей и, махнув на прощанье рукой, направился к выходу.

— До свидания. – Сдержанно сказал Фиппс и последовал за товарищем.

Когда за королевскими посланниками, наконец, захлопнулась входная дверь, Сиэль раздраженно фыркнул и взглянул на своего дворецкого.

— И что ты думаешь об этих, с позволения сказать, джентльменах, Себастьян? – с отвращением поморщившись, спросил граф.

— Чарльз Фиппс создает впечатление вполне адекватного человека, — спокойно ответил демон, — А что касается графа Грея… он крайне избалован, жесток, импульсивен и при этом до крайности самоуверен. Кстати, его поведение доказывает, что прогрессивное воспитание без розг, порой приводит к катастрофическим последствиям.

На губах дворецкого появилась едва заметная язвительная улыбка.

— На мой взгляд, поведение Грея доказывает лишь полное отсутствие у него какого-либо воспитания, с розгами или без. — Надменно хмыкнув, возразил Сиэль, а затем добавил: — Проверь все ли в порядке с Бардом и Мейлин, а затем подай мне, наконец, завтрак.

— Да, господин, — покорно поклонившись, ответил слуга, а затем посетовал с явной досадой: — Нежданный визит господ посланников нарушил нам сегодня все расписание…

Оставшись один в гостиной, юный граф осторожно сломал печать и извлек из конверта сложенный вдвое листок бумаги. На этот раз послание Ее Величества оказалось совсем коротким:

«Графу Сиэлю Фантомхайв. Приказываю прибыть на аудиенцию в Букингемский дворец, в понедельник в два часа пополудни. Мы не удовлетворены последним докладом и считаем необходимым обсудить с вами результаты проведенного расследования.

Королева Виктория».

— Себастьян, что ты об этом думаешь? — когда дворецкий уже подал тарелку с омлетом и горячие лепешки, спросил граф, протянув слуге письмо.

На секунду в гостиной воцарилось молчание.

— Мы составили идеальный отчет, господин, — наконец, произнес демон, оторвав взгляд от королевского послания, — формально к нему невозможно придраться.

— Что ж, надеюсь, ты прав… — мрачно взглянув на дворецкого, пробормотал Сиэль, а затем добавил уже более равнодушным тоном, — В любом случае, второго Цепного Пса у Ее Величества просто нет, а потому мне не стоит беспокоиться.