Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 9 из 62

— Доктор Олофсон, что показал осмотр? С моими невесткой и внуком все в порядке?

— Можете не беспокоиться, все в норме. Но, конечно, не помешал бы более тщательный осмотр в клинике.

— Хорошо. Спасибо. Если вы уже закончили, я провожу вас.

Пожелав мне здоровья, медик вышел вслед за Малфоем.

Оставшись одна, я задумалась. Как же теперь быть? Люциус меня так просто не выпустит из поля своего зрения. Заботится о наследнике. Но смогу ли я вернуться назад? Что будет с ребенком? Неужто мне и родить придется? Мерлин Святый. Я почему-то думала, что после обмена с Гермионой телами все-таки ее сущность забрала с собой свое неродившееся чадо. Да и, с другой стороны, доктор был прав, когда сказал, что я впервые почувствовала его движения внутри. До этого ничего подобного не случалось. Меня не тошнило ни по утрам, ни после.

Осознание своего бедственного положения стало доходить до меня. А что, если я никогда не смогу вернуться и останусь здесь бок о бок с Малфоем на всю дальнейшую жизнь? Жизнь, которая перевернулась благодаря как раз таки Малфою старшему. Черт бы его побрал! Судьба спасла меня от войны, но кинула в такой бурлящий котел событий, что можно сойти с ума.

Надо связаться с Гарри и поговорить. Придется пригласить его сюда. На свое освобождение пока не стоит рассчитывать. Поток моих размышлений прервал хлопок. Маленький домашний эльф держал в руках поднос с едой.

— Леди Гермиона, ваш завтрак.

Он перенес поднос на кровать и, сложив руки за спиной, встал неподалеку, наблюдая.

— Как тебя зовут?

Эльф вытаращился на меня, удивляясь, но представился.

— Вилетта, леди Малфой.

— Ты не голодна, Вилетта?

Она взметнула тонкие руки к груди и затеребила свою одежонку.

— Нет-нет. Мы, эльфы, хорошо питаемся. Хозяева щедрые и благородные волшебники. Просто мне не велено покидать комнату, пока вы не поедите.

Глядя на виноватое лицо эльфа, я сказала:

— Хорошо. Тогда не буду тебя задерживать дольше положенного.

Расправившись с завтраком, я решила сходить в тёплый душ, а потом осмотреться.

Выйдя из ванной комнаты, укутанная в махровый халат, села на кровать и задумалась, чем бы заняться этим днём, а может и не одним. Я подошла к противоположной от ванной двери и зашла в нее. Это оказалась вместительная гардеробная. Здесь располагались вещи хозяев комнаты: Гермионы и Драко. Выбор большой, но остановилась на джинсах и рубашке. Уже через пятнадцать минут ноги спускали меня по лестнице. Оказавшись внизу, я осмотрелась. Как же выйти? Блуждать в одиночестве по поместью желания не было. Ну конечно.

— Вилетта?

С негромким хлопком она появилась и поклонилась, учтиво кивая.

— Леди Гермиона звала Вилетту?

— Да. Сможешь вывести меня из дома?

Она испугалась и сложила руки.

— Хозяин не велел покидать территорию поместья.

— А мы и не будем. Я хочу на свежий воздух. Проводи меня в сад.

Следуя за эльфом, я радовалась, что наконец-то выйду из помещения. Мне жизненно важно увидеть солнце и насладиться его светом и теплом. Попетляв еще немного по неведомым мне коридорам, мы вышли на прекрасную, украшенную цветами террасу. Невысокое крылечко вело к каменной тропинке, которая, извиваясь среди декоративных кустарников, уходила вглубь сада.

Воздух наполнился ароматами всевозможных цветов, что распустились в это время года и с помощью магии. До меня донесся ни с чем не сравнимый запах роз, королевы всех цветов. Вдыхая полной грудью, я попросила Вилетту отвести меня к какой-нибудь беседке, где можно было бы уединиться и подумать. Кивнув, она спустилась с террасы и повела по дорожке до развилки. Мы свернули налево. Аромат роз стал более интенсивным. А вот и сам розарий. По обеим сторонам дорожки росли самые разнообразные сорта этих прекрасных цветов.

Когда розы сменились живой низкорослой изгородью, впереди показалась белая, воздушная, словно не из камня, беседка. Поднявшись по широким ступеням, я увидела стол и две скамейки.





— Вилетта, будь добра, принеси мне пергамент, перо с чернилами и пришли сову. Я хочу отправить письмо своему другу.

Видя ее замешательство и нерешительность, сказала:

— Я сама расскажу об этом Люциусу. Он не будет против, я уверена.

Улыбнувшись, дабы успокоить эльфа, я посмотрела на озерцо, которое находилось с другой стороны беседки. От нее вела еле заметная тропка, спускающаяся пологим склоном к самому берегу. Красота. Райский уголок. В моем мире это чудесное место превратили в жуткое, вызывающее страх и ночные кошмары. Вспомнив пытки безумной Лестрейндж, я коснулась левого предплечья. Конечно, шрам отсутствовал, но шрамы в душе вовсе не проходят бесследно.

Появление Вилетты оторвало меня от мрачных воспоминаний. Водрузив запрошенное на стол, я села на скамью и стала думать о содержании послания для Гарри. Обмакнула перо в чернильницу и начала писать: “Гарри, здравствуй! Как твои дела? Давно не виделись, и мне хотелось бы встретиться с тобой в поместье Малфоев. Напиши, если согласен, время своего прибытия. Буду ждать ответа. Гермиона.”

Отправив письмо ему и еще Макгонагалл, подставила лицо солнцу. Хорошо. Пока застряла здесь и в теле другой Гермионы, я несу ответственность за невинную и крохотную жизнь. Нужно сделать все возможное, чтобы сохранить ее. При этом рассуждать-то легко, чего не скажешь о внутреннем состоянии. Я боялась, причем неслабо. Меня всегда страшила подобная тема, а оказаться беременной на пятом месяце враз так вообще из области фантастики. Доктор посоветовал успокоиться, только это весьма трудновыполнимая миссия.

Пока я обдумывала ситуацию, успела дважды обойти небольшое озеро. Прохлада, идущая от его вод, вносила освежающую нотку. День выдался на удивление очень теплым, и солнце припекало на открытых участках.

Появившаяся Вилетта принесла тёплый плед и корзину с едой. Да, леди Малфой захотелось устроить пикник на берегу озера. Насытившись, я легла на спину и, чуть ли не мурча от удовольствия, задремала.

Через час, как и договаривались, Вилетта разбудила меня и повела в библиотеку. Там расположившись в удобном кресле, обложилась газетами и журналами за последние несколько лет и погрузилась в изучение мира, в который мне посчастливилось попасть.

Видимо, я настолько зачиталась, что и не заметила, как кто-то прошел в библиотеку. Вздрогнув от пробежавшей по телу дрожи, увидела сидящего за столом Малфоя старшего.

— Добрый вечер. Не сомневался, что ты предпочтешь библиотеку другому времяпровождению.

Он смотрел непроницаемо и говорил вполне себе будничным тоном.

— И вам вечер добрый.

Уже вечер… Черт, сколько я тут просидела?

— Днем я прогулялась по саду, наслаждаясь свободой.

В последнее слово я вложила двойной смысл, но не с целью укорить, а подтолкнуть к разговору о том, откуда меня вызволили и зачем похищали. Люциус понял все правильно.

— Гермиона, я не могу сказать тебе многого, но подобного не случится впредь. Конечно, я надеюсь на твое благоразумие. Проблема решена, и мне бы не хотелось начинать по новой, достаточно и сегодняшних хлопот, связанных с этим делом.

Ясно, что мое похищение осталось за бортом общественных пересудов и не получило огласки.

— Безусловно, я все понимаю.

Но ни черта не понимаю действий и мотивов Фреда.

— А похититель?

— Он сбежал. Его личность устанавливается.

— Личность? Но это…

— Я уверен, что ты понятия не имеешь, кто это мог быть.

Я проглотила имя Фреда с его словами. Что все это значит? Бросив подозрительный взгляд на Люциуса, я своими глазами увидела промелькнувшее беспокойство на его лице. Но спустя мгновение передо мной сидел снова внешне невозмутимый представитель аристократии.

— Для этого есть обученные люди. Как Гарри Поттер, что возглавляет элитный отряд мракоборцев.

Точно, я и забыла.

— А он ведет это дело? Я отправила ему письмо с просьбой посетить поместье.