Страница 8 из 22
М а р к и з. Я пришлю вам своего.
М и р а н д о л и н а (в сторону). Все к нему ластятся, а не знают, что он гол как сокол.
О р т е н з и я. Милый синьор маркиз, побудьте немного с нами.
Д е я н и р а. Давайте пообедаем вместе.
М а р к и з. С удовольствием. (Тихо, Мирандолине.) Не ревнуйте, Мирандолина, я - ваш. Вы ведь знаете!
М и р а н д о л и н а (тихо, маркизу). Пожалуйста, пожалуйста. Мне приятно, что вы развлечетесь.
О р т е н з и я. Будьте всегда в нашем обществе.
Д е я н и р а. Мы не знаем здесь никого, у нас никого нет, кроме вас.
М а р к и з. Милые мои дамы, я буду служить вам от всего сердца.
ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТЬ ВТОРОЕ
Те же и граф.
Г р а ф. Я вас искал, Мирандолина.
М и р а н д о л и н а. Я здесь, с этими дамами.
Г р а ф. Дамы? Почтительнейший привет!
О р т е н з и я. Ваша покорная слуга. (Тихо, Деянире.) Этот карась будет пожирнее первого.
Д е я н и р а (тихо, Ортензии). Да, только я потрошить их не умею.
М а р к и з (тихо, Мирандолине). Ну-ка, покажите графу платок.
М и р а н д о л и н а (показывает платок). Посмотрите, синьор граф, какой чудный подарок сделал мне синьор маркиз.
Г р а ф. Очень мило! Браво, синьор маркиз!
М а р к и з. Да нет, это просто так! Пустячок! Спрячьте его поскорее. И не стоило совсем об этом говорить! Я не хочу, чтобы было известно то, что я делаю.
М и р а н д о л и н а (в сторону). "Не хочу, чтобы было известно", а заставляет меня показывать! Чванство борется с бедностью.
Г р а ф (Мирандолине.). Если дамы позволят, мне хочется сказать вам два слова.
О р т е н з и я. Пожалуйста, пожалуйста.
М а р к и з (Мирандолине). Если вы будете носить этот платок в кармане, он скоро истреплется.
М и р а н д о л и н а. Я положу его в вату, чтобы он не запачкался.
Г р а ф (Мирандолине). Взгляните на эту вещицу. Тут всё бриллианты.
М и р а н д о л и н а. Ах, какая прелесть!
Г р а ф. Штучка, как раз подходящая к тем серьгам, которые я вам подарил.
Ортензия и Деянира рассматривают драгоценность и тихо
разговаривают между собой.
М и р а н д о л и н а. Подходит, да. Только это еще лучше.
М а р к и з (в сторону). Будь проклят этот граф со своими бриллиантами и со своими деньгами! Чтоб черт его побрал!
Г р а ф (Мирандолине). Так вот, чтобы у вас был полный гарнитур, я дарю вам и эту вещичку.
М и р а н д о л и н а. Ни за что не возьму.
Г р а ф. Это будет с вашей стороны очень невежливо.
М и р а н д о л и н а. Я никогда не делаю ничего невежливого. Чтобы не огорчать вас, так и быть, беру.
Ортензия и Деянира продолжают шептаться по поводу
щедрости графа.
Г р а ф. Ну, что вы скажете, синьор маркиз, разве не хорошенькая вещичка?
М а р к и з. По-моему, платок в своем роде более элегантен.
Г р а ф. Да. Но между подобного рода предметами дистанция весьма значительная.
М а р к и з. Очень красиво хвастаться в обществе крупными тратами!
Г р а ф. Ах, да! Я и забыл, что свои подарки вы делаете в строгом секрете.
М и р а н д о л и н а (в сторону). Тут я могла бы сказать: когда двое ссорятся, третьему барыш.
М а р к и з. Итак, милые дамы, я обедаю с вами.
О р т е н з и я (графу). Простите, а с кем мы имеем удовольствие?..
Г р а ф. Я граф Альбафьорита. К вашим услугам.
Д е я н и р а. Вот как! Это очень громкая фамилия. Я ее знаю. (Приближается к графу.)
Г р а ф (Деянире). Я ваш покорный слуга.
О р т е н з и я (графу). Вы живете здесь?
Г р а ф. Да, синьора.
Д е я н и р а (графу). И пробудете еще?
Г р а ф. Думаю, что да.
М а р к и з. Милые дамы, вы устанете стоять столько времени. Пойдемте в вашу комнату, я готов вам служить.
О р т е н з и я (пренебрежительно). Благодарю вас. (Графу.) Вы откуда родом, синьор граф?
Г р а ф. Я неаполитанец.
О р т е н з и я. О, мы почти земляки. Я из Палермо.
Д е я н и р а. А я римлянка. Но бывала в Неаполе и как раз по одному своему делу очень хотела поговорить с каким-нибудь синьором из Неаполя.
Г р а ф. Я весь к вашим услугам, синьоры. Вы одни? С вами нет мужчин?
М а р к и з. С ними я, синьор граф, и они в вас не нуждаются. Потом мы вам скажем почему.
О р т е н з и я. Да, мы одни, синьор граф.
Г р а ф. Мирандолина!
М и р а н д о л и н а. Синьор?
Г р а ф. Велите накрыть в моей комнате на три прибора. (Ортензии и Деянире.) Могу я вас просить?
М а р к и з. Но эти дамы уже пригласили меня.
Г р а ф. Их добрая воля выбирать кавалерами себе кого угодно. Но мой стол маленький, и за ним могут сидеть только трое.
М а р к и з. Я еще посмотрю, как...
О р т е н з и я. Идемте, идемте, синьор граф. С господином маркизом мы пообедаем в другой раз. (Уходит.)
Д е я н и р а. Синьор маркиз, если найдете платок, вспомните обо мне. (Уходит.)
М а р к и з. Граф, вы мне за это заплатите.
Г р а ф. Что вам не нравится?
М а р к и з. Я - это я. Со мной нельзя так обращаться. Конечно, она хочет платок... именно такой платок... Так не получит она платка! Мирандолина, берегите его. Таких платков не сыщешь. Бриллиантов - сколько угодно. А платков этого сорта ни за какие деньги не найти. (Уходит.)
М и р а н д о л и н а (в сторону). Ах, какой дурень!
Г р а ф. Мирандолина, вам не будет неприятно, если я поухаживаю за этими дамами?
М и р а н д о л и н а. Конечно, нет, синьор граф.
Г р а ф. Это я делаю для вас. Чтобы ваша гостиница торговала больше и увеличились ее доходы. Но я - весь ваш. Вам принадлежит мое сердце. Мое богатство - ваше. Располагайте тем и другим как хотите. Предоставляю вам полное право. (Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЕ
Мирандолина, одна.
М и р а н д о л и н а. Ни подарки, ни богатство не помогут ему. Ничего от меня не получит. А еще меньше - маркиз со своим дурацким покровительством. Если бы я хотела завести интрижку с одним из них, конечно, выбрала бы того, кто тратит больше. Но мне не нужен ни один. Я вот вбила себе в голову, что заставлю влюбиться кавалера, и не откажусь от этого удовольствия, хотя бы мне подарили бриллиантов в два раза больше. Попробую. Я не такая ловкая, как эти две актрисы, но все-таки попробую. Граф и маркиз пока что будут заняты с ними и оставят меня в покое. И мне никто не помешает призаняться кавалером. Правда, может быть, он и не покорится. Но разве может устоять кто-нибудь перед женщиной, если даст ей время пустить в ход свое искусство? Кто бежит, тот может не бояться быть побежденным. Но кто остановился, прислушался, стал приглядываться, тот рано или поздно должен будет сдаться, волей-неволей. (Уходит.)