Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 6



‘Я ничего не вижу,’ проворчал невидимый Джон.

‘There you reason somewhat ahead of the proved facts,’ said the stubborn Summerlee.

‘Вы забегаете несколько вперёд уже доказанных фактов,’ сказал упрямый Саммерли.

Down at the bottom of the cliff, and within call of me, was waiting the faithful Zambo.

Внизу у подножия скалы, и в пределах слышимости, ждал преданный Замбо.

Such was the famous Lord John Roxton as he sat opposite to me…

Таков был знаменитый Лорд Джон Рокстон, в тот момент когда он сидел напротив меня…

Устойчивые словосочетания с определённым артиклем

(Fixed Phrases with the Definite Article)

В ряде случаев употребление определённого артикля нельзя объяснить при помощи правила. Случаи такого употребления нужно запоминать.

Определённый артикль употребляется, перед существительными, обозначающими:

1.23. Средства массовой информации и связи, когда мы имеем дело с системой, а не с конкретным объектом или объектами.

You went to the press with this?

Ты отправился с этим к прессе?

I can’t talk over the phone.

Это не телефонный разговор.

…and called the Voyager computer on the radio.

…и связался с компьютером корабля Вояджер по радио.

Список существительных, обозначающих средства массовой информации и связи:

Box, fax, mail, news, newspapers, paper, papers, phone, press, post, radio, telephone, television, telly, TV.

1.24. Примечание. – Существительные radio, television, telly, TV в этом же значении могут употребляться без артикля the.

Dad, who is it? – Somebody who saw you on TV, Mark, something.

Пап, кто это? – Кто-то, кто видел тебя по телевизору, зовут Марк, или что-то в этом роде.

…who goes on television and makes a fool out of himself in front of the whole damn country…

…который выступает по телевизору и корчит из себя дурака перед всей, чёрт побери, страной…

1.25. Примечание. – Когда употребляется предлог by, то без артикля идут все вышеперечисленные существительные.

President Bill Clinton and British Prime Minister Tony Blair also talked by telephone

Президент Билл Клинтон и британский премьер – министр Тони Блэйр также говорили по телефону

Most of our business is done by fax these days.

Большинство наших дел осуществляется ныне при помощи факса.

1.26. Транспортные средства, когда мы имеем дело с системой, а не с конкретным объектом.

Do you want to get off the subway and see…?

Вы что, хотите выходить из метро и видеть…?

Smoking is forbidden on the Tube.

В метро курить запрещено.

Список существительных, обозначающих транспортные средства, как систему:

Boat, bus, ferry, plane, subway, tram, tube, underground.

1.27. Примечание. – Когда вышеприведённые существительные употребляются с предлогом by, определённый артикль не употребляется.

…they quickly traveled by ship from Troas…

…они быстро уехали на корабле из Троаса…

Having made his way into the city by tram

Направившись в город на трамвае

1.28. Культурно-развлекательные учреждения как систему.

My wife had gone to the theatre.

Моя жена ушла в театр.

Helena had never been to the opera until that night.

До того момента Елена никогда не ходила на оперные представления.

What’s on at the cinema?





Что идёт в кино?

Список существительных, обозначающих культурно-развлекательные учреждения как систему:

Ballet, cinema, movies, opera, theatre.

1.29. Предприятия большого и малого бизнеса, такие как банки, магазины, парикмахеские, мастерские и т.д. как систему вообще или как конкретные предприятия. Многие из таких существительных имеют апостроф и окончание –s.

His wife would be through at the hairdresser’s in fifteen minutes…

Его жена выйдет от парикмахера через пятнадцать минут…

People in the village began to gather in the square, between the post office and the bank

Люди в деревне начали собираться в сквере, между зданием почты и банком

I was in the bar

Я был в баре

Список некоторых существительных, обозначающих предприятия большого и малого бизнеса:

Baker’s, bank, bar, barber’s, dentist, doctor’s, greengrocer’s, hairdresser’s, post office, pub.

1.30. Музыкальные инструменты в контексте игры на них.

I could blow the Irish bag-pipe when I was a lad…

Я умел играть на ирландской волынке, когда был молодым…

…and Lady Hamilton, gowned in shimmering blue, had sung to the piano.

…и леди Гамильтон, одетая во всё мерцающее и голубое, пела под аккомпанемент пианино.

On certain evenings, Emma Hamilton played the harp

Иногда вечером Эмма Гамильтон играла на арфе

1.31. Какую-либо географическую местность в контексте противопоставления её другой географической местности.

It’s the idea of a garden in the middle of the sea.

Это идея посадить сад посреди моря.

‘…I teach music.’ ‘In the country, I presume, from your complexion.’

‘…я преподаю музыку.’ ‘За городом, я полагаю, судя по вашему цвету лица.’

Churches in the countryside tend to be ethnic churches.

Церкви в сельской местности имеют тенденцию быть более этническими по своему составу.

These leaders were not very comfortable with the city.

Эти вожди не очень эффективно действовали в городе.

Список существительных, обозначающих какую-либо географическую местность в контексте противопоставления её другой географической местности:

City, country, countryside, desert, forest, jungle, land, mountains, plains, sea, seaside, town.

1.32. Месторасположение.

‘What is there?’ he cried, pointing to the north.

‘Что это там?’ закричал он, показывая на север.

‘We will kill you if we can,’ said the men in the east.

‘Мы уничтожим вас если нам это удастся,’ сказали люди на востоке.

On the left was a large fireplace…

Налево был большой камин…

Список существительных, обозначающих месторасположение или направление:

East, left, north, right, south, west.

1.33. Примечание. – Вышеприведённые существительные также употребляются в качестве наречий с глаголами движения. В этом случае артикль не ставится.

…the German divisions were to be rushed east by train…

…немецкие дивизии должны были быть переброшены на восток на эшелонах…

…they are probably headed west.

…вероятно, их погнали на запад.

…and turned south into Sloane Street.

…и повернул на юг в сторону Слоун Стрит.