Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 3 из 4

Гермес: Мы, прекрасная Афродита, восхищаемся талантами твоего сына. Эрос поразил меня смекалкой, умением всё схватывать на лету. Твой сын украсил бы вечеринку.

Тут позвякивая шпорами, в зале появляется молодцеватый воин при шлеме и в латах.

Бросает на ходу:

Воин: Мой сын не цветочек, и не бантик, чтобы украшать что-либо!

Забрало шлема опущено, но по резкому голосу все узнают в воине Ареса. За спиной бога Войны маячит долговязая фигура его сестры Эриды (богини Раздора):

Скинув шлем, Арес приветственно машет им над головой и решительным шагом направляется к Афродите.

Деймос – Фобосу (громким шепотом): Отец пришёл! Сматываться надо!

Один взгляд грозного бога Войны на сыновей – и Деймоса с Фобосом, как ветром сдуло.

Арес (удостоив Афродиту небрежным кивком, бросает): Высоко забралась, подруга! Впрочем, пурпур тебе к лицу!

Афродита: Здравствовать и тебе, Арес! А вот твой мундир не очень соответствует случаю.

Арес, щеголевато откинув саблю, садится по левую руку от богини Любви.

Недолго думая, Эрида плюхнулась по другую сторону.

Афродита, недовольно скривив губки, отворачивается от богини Раздора. Соседство главной носительницы сплетен и склок ей явно не по нутру, но и выяснять отношения с Аресом не хочется. Она порывается уйти, однако Арес властно удерживает бывшую возлюбленную.

Арес (тоном хозяина): Куда это ты собралась? Танцульки – для игривых харит и пустоголовых нимф, нам с тобой надо о сыне потолковать. Пора заняться его обучением. Сын воина не может быть чьей-то игрушкой (бросает выразительный взгляд в сторону Гефеста и Гермеса).

Гестия подходит к Афродите и Аресу. Мудрая богиня понимает, что только присутствие Эриды, для которой было бы счастьем возбудить скандал, заставляет Афродиту быть сдержанной, и спокойной.

Бойкие сынки Ареса тоже далеко не ушли и подслушивают, присев под бок тетушки.

Эрида подкладывает им угощения, и они набрасываются на еду, не дожидаясь Громовержца.

Гестия (умиротворённо): Приветствую нашего славного воина и его свиту! Отдохни, перекуси с дороги! А то твои сынки (кивок на Деймоса с Фобосом) всё сметут, пока ужин начнется. Кто вас там кормит, на полях сражений, ума не приложу.

Эрида (с апломбом): Настоящий воин всегда найдет, чем прокормиться. А павшие кони, на что? Да и трофеи никто не отменял, грабёж мирного населения, опять же…

Афродита (Гестии, едва сдерживая злость): Если под свитой ты имеешь в виду Эриду, то эта скандалистка только о том и мечтает, чтобы спровоцировать ссору между Аресом и Гефестом, а предметом раздора, естественно, должны стать я (повернувшись в сторону Эриды, бросает): Не дождешься!

Богиня раздора поднимает глаза, полные ледяной ненависти, и получает в ответ яростный выпад брата.

Арес (Эриде гневно): Ещё один знаток ратных дел выискался?! Вот почему я против того, чтобы сын посещал подобные сборища. Чтобы глупостей не наслушался, мол, воины питаются падалью. Верно, мой тотем – гриф⁸. Но только потому, что воин должен быть зорок, чуток и вынослив, как эта славная птица. Именно эти качества я постараюсь привить Эроту!

Афродита: Пока же наш сын демонстрирует худшие твои качества: необязательность, изворотливость, хитрость.

Арес (почти кричит): Говори, да не заговаривайся! Это всё твое воспи…

Афродита (прикрыв рот возлюбленного ладошкой, продолжает елейным голоском): Пожалуй, ты даже честнее, чем наш малыш. Этот хитрец прикидывается паинькой, а ты открыто демонстрируешь свой дурной нрав и плохие манеры. Но Эрос, увы, столь же вспыльчив, как и ты, непостоянен в привязанностях, а главное, никогда не признаёт своих ошибок.

От прикосновения нежной ручки бог Войны теряет дар речи.

Гнев его улетучивается.

Афродита (явно работая на публику): Не устаю твердить миру – лишь любовь способна возвысить душу, сделать сердце щедрым и милостивым. Но, увы, материнской любви не достаточно, чтобы исправить наследственные пороки! Пришлось подключить к воспитанию моего дорогого супруга Гефеста, а также моего бескорыстного друга Гермеса.

Гефест с Гермесом, прервав беседу, напряжённо слушают. Встрепенулись и другие гости, внимая богине Любви.

Афродита: Под благотворным влиянием моих верных друзей Эрос расширил круг своих интересов. Представь, милый, (Афродита устремляет взгляд на Ареса, ласково поглаживая его по щеке, чем окончательно сбивает с толку), – твой сын, который только и делал, что подглядывал за влюблёнными, освоил без какого-либо принуждения и молот кузнеца, и лук воина. Кстати, Эрос не по вечеринкам мотается, а направлен с ответственным заданием в Гиперборею.

Арес порывается что-то сказать, но поперхнувшись, хрипит.

Подскакивает Эрида и чуть ли не силой вливает в брата кубок амброзии, окончательно усугубив дело.

Побагровев, Арес заходится в кашле, Эрида колотит брата по спине костлявой рукой.

Афродита (издевательски): Не бережешь ты себя, любимый! Как с таким здоровьем – да на войну?! Судя по обмундированию, ты прямо с бала в поход собрался! (Богиня нежным пальчиком проводит по золотому эфесу шпаги) Какая неудача – захворать в преддверии войны!

Арес (хрипло): К войне я всегда готов!

Громогласный голос (разносится под сводами трапезной): Кто тут войну пророчит, да ещё усевшись не на свое место?

Боги, как по команде, обернулись, кашель Ареса моментально утих, а Эрида присела, согнувшись в три погибели.

Зал стремительно пересекает Зевс. Тяжёлую поступь Громовержца гасит ковровая дорожка, которую раскатывают перед ним Златые девы. Кажется, напитанный благовониями воздух приподнимает Громовержца, и могучий бог летит, не касаясь пола.

Все: Приветствуем тебя, о Зевс!

Арес вскакивает со своего места и исчезает. Даже Афродита не успевает заметить, куда пропал её возлюбленный. Впрочем, он, бывало, вот так же, без предупреждения, исчезал из спальни, что просто бесило богиню Любви. Афродита обводит глазами зал. Ареса, как ветром сдуло.

Эрида, неуклюже встаёт и, придерживая рукой широченные юбки, пересаживается подальше. Именно ширина её юбок и привлекает внимание Афродиты. На тощей Эриде одежда обычно висит, как на вешалке, а тут богиню Раздора разнесло, словно она греет свой тощий зад над чаном с кипятком.

Прежде чем поприветствовать брата, Гестия делает Афродите знак рукой, чтобы та освободила трон Зевса, та неохотно пересаживается, снова оказавшись рядом с Эридой.

Гестия (в зал): Афродита, пожалуй, единственная из собравшихся не боится гнева Громовержца, поскольку считает себя старшей по рождению. Быть дочерью оскопленного Кроном Урана, – это куда почётней, чем числиться младшим отпрыском Крона, пускай и победившим отца. Вот и сейчас богиня Любви не удостаивает Зевса своим вниманием. Она ищет глазами Ареса. Наглая его сестрица сидит неподвижной тумбой, придерживая юбки руками. Что-то звякнуло у неё под подолом? Что это? Оружие? Шпоры?

Улыбка осеняет лицо богини Любви. Она всё поняла.

Афродита (ущипнув упругую плоть, которая никак не может принадлежать Эриде, хоть и прячется под её балахоном, шепчет): Немедленно убирайся, Арес, иначе позора не оберёшься!

Полоснув Афродиту ненавидящим взглядом, Эрида осторожно поднимается и плавно, будто лебедушка, скользит в сторону грота – места уединения богов.

Едва Эрида исчезает из поля зрения Зевса, Арес выныривает из-под юбки сестры и становится в позу победителя, картинно облоко-тясь о колонну.

Гестия (Зевсу умильно): Мы тебя заждались, братец! Не смотри коршуном, здесь все, кого ты любишь, и кто любит тебя!