Страница 14 из 43
— А у нас, моя дорогая, — Джон театрально вздохнул, сложив руки за спиной, — самая тяжелая работа — мы полезем к нему в номер.
— Вы уверены, что украшение там? — снова спросила Мэри. — В номере? Отчего же?
— У меня есть свои тайные связи…
— Хорошо, — она вздохнула, — а дальше что? Ну, достанете вы его…
— Мы спустимся, как ни в чем не бывало, подадим вам какой-нибудь условный сигнал, вы скажете мужчине, что должны отлучиться на пару минут, и уйдете с нами. Устраивает?
— А если вы… — она замолчала на пару секунд.
— Что? — усмехнулся Джон. — Бросим вас? Не волнуйтесь, выйти с украшениями у нас получится только через главный вход. Так что вы точно нас не пропустите.
***
Спустя три часа Джон и Бернард стояли у ворот отеля. Смит с увлеченным видом приводил свой слегка примятый в такси костюм в порядок. Они ждали Мэри, которая за все это время не показывалась из комнатки, но пообещала догнать их.
— Ну, так что? — неожиданно спросил молчавший все это время Морель. Он курил вторую сигарету за последние пару минут.
— Ты о чем? — Джон отвлекся от своего дела и взглянул на него.
— Ты знаешь.
— Если честно, то нет, — после нескольких секунд молчания, ответил Джон.
— О девушке.
— Да что она тебе покоя не дает!..
— Это тебе она покоя не дает, — усмехнулся Берни, с неким презрением взглянув на друга.
— Она интересна мне только в целях нашего общего дела.
— Да что ты говоришь…
— Берни, черт возьми, я же…
— Говорил, что разберешься с ней? — Морель выдохнул дым ему в лицо. — И сколько времени уже прошло? И вообще, я не понимаю, почему мы стоим здесь, ждем ее, а не действуем сами.
— Сегодня вечером она точно понадобится нам, сам увидишь.
— А дальше? Дальше — что?
— Черт возьми, — усмехнулся Джон, — из-за этих чертовых денег ты, друг мой, сам не свой.
Берни собирался сказать ему еще что-то, но Смит развернулся, ясно давая понять, что больше слушать его не собирается. И развернулся вовремя — из подъехавшего такси как раз выходила Мэри.
— Чтоб я провалился на этом же самом месте… — пробормотал Джон и, присвистнув, двинулся к девушке. — Мэри, вы восхитительны.
Девушка скромно улыбнулась. На ней было надето бежевое платье из шифона с закрытой спиной и длиною до пола. Волосы она аккуратно подобрала и приколола у виска заколку, украшенную мелкими жемчужинами. На левую руку был надет точно такой же жемчужный браслет.
— Вы восхитительны, — повторил Джон.
— То есть, у тебя был жемчуг, а нам пришлось искать, где б достать денег, — начал закипать Берни, увидев украшения на девушке.
— Тише, дружище, — сразу же попытался успокоить его Смит. — Нам сейчас это только на руку. Вы не представляете, моя дорогая Мэри, как вы сейчас нам помогли. Но сейчас нам стоит разойтись, чтобы не привлекать лишнего внимания… Мэри, удачи вам!
Она ничего не ответила ему и молча ушла вперед. Джон хотел проводить ее взглядом до тех пор, пока она не затеряется в толпе наряженных людей, но какое-то чувство подсказало ему идти следом за девушкой. Морель двинулся за ним, отстав на пару метров.
Джон, напрягая зрение, следил за худой фигуркой в нежном платье, ловко проскальзывающей в толпе. Он второй раз за этот вечер ловил себя на мысли, что Мэри все-таки чертовски хороша и весьма нравится ему. Вот только, что делать со всем этим он пока не знал…
За несколько метров до заветных дверей отеля, девушка неожиданно застыла на месте, не производя больше никаких движений, будто бы испугавшись чего-то. Джон, заметив это и заволновавшись, поспешил к ней, решив нарушить свой же наказ. Но он надеялся, что никто не заметит этого…
— Что-то произошло? — подходя к ней сзади, спросил он настолько тихо, чтобы только она смогла его услышать.
— Это… он… — пролепетала Мэри.
— Кто — он? — Джон обошел ее и заглянул в ее лицо — на нем читалось явное выражение испуга и… непонимания.
Но Мэри так и не успела ответить. К ним подошел неизвестный Джону молодой человек.
Это был невысокий, плотно сложенный брюнет, такой же загорелый, как Мэри, с добродушно-красивым, чрезвычайно спокойным и твердым лицом. В его лице и фигуре, от коротко обстриженных светло-русых волос и свежевыбритого подбородка до с иголочки нового костюма, все было просто и вместе изящно.